Детальная информация

Название: Особенности перевода графических романов: бакалаврская работа: 45.03.02
Авторы: Козловская Арина Владимировна
Научный руководитель: Савушкина Татьяна Александровна
Организация: Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт
Выходные сведения: Санкт-Петербург, 2016
Коллекция: Выпускные квалификационные работы; Общая коллекция
Тематика: графический роман; перевод; комикс; graphic novel; translation; comics
Тип документа: Выпускная квалификационная работа бакалавра
Тип файла: PDF
Язык: Русский
Уровень высшего образования: Бакалавриат
Код специальности ФГОС: 45.03.02
Группа специальностей ФГОС: 450000 - Языкознание и литературоведение
DOI: 10.18720/SPBPU/2/v16-473
Права доступа: Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать, копирование)
Ключ записи: RU\SPSTU\edoc\32188

Разрешенные действия:

Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети Действие 'Загрузить' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети

Группа: Анонимные пользователи

Сеть: Интернет

Аннотация

Данная дипломная работа посвящена особенностям перевода графических романов. Целью исследования является выявление, описание и демонстрация на практике характерных черт и особенностей, возникающих в процессе перевода графических романов. В ходе исследования применялись следующие методы: теоретические, а именно, анализ состояния исследуемой проблемы, изучение литературы; эмпирические, такие как сравнительно-сопоставительный анализ. В результате, на основе собранных теоретических данных, был сделан и проанализирован перевод отрывка из графического романа Алана Мура «Лига выдающихся джентльменов». Представленная информация может способствовать, популяризации графического романа как подвида комикса, а также повысить уровень осведомленности относительно перевода графических романов, и улучшить понимание комикса переводчиком.

This graduation work is devoted to specifics of graphic novels translation and describes the processes of graphic novel translation and publication. The aim of the research was to describe, to analyze and to exemplify the problems which might occur during the translation process of graphic novels. It summarizes the definition of the term «graphic novel» and its correlation to the concept of comics. During the research the translation sample of an abstract from Alan Moore's graphic novel «The League of Extraordinary Gentlemen» was done, and its analysis was made, based on theoretical findings. The work is of interest for wide circle of readers. The information presented in this graduation work can help to increase the awareness to of the specifics of graphic novel translation, to improve translators' understanding of this subgenre and to enlighten the processes of its translation and publication.

Права на использование объекта хранения

Место доступа Группа пользователей Действие
Локальная сеть ИБК СПбПУ Все Прочитать Печать Загрузить
Интернет Авторизованные пользователи СПбПУ Прочитать Печать Загрузить
-> Интернет Анонимные пользователи

Статистика использования

stat Количество обращений: 3465
За последние 30 дней: 0
Подробная статистика