Details

Хлебникова, Ирина Анатольевна. Сравнение архитектурных терминов в английском и русском языках [Электронный ресурс]: бакалаврская работа: 45.03.02 / И. А. Хлебникова; Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, Гуманитарный институт ; науч. рук. Т. Н. Крепкая. — Электрон. текстовые дан. (1 файл : 914 КБ). — Санкт-Петербург, 2016. — Загл. с титул. экрана. — Свободный доступ из сети Интернет (чтение, печать, копирование). — Текстовый файл. — Adobe Acrobat Reader 7.0. — <URL:http://elib.spbstu.ru/dl/2/v16-498.pdf>. — <URL:http://doi.org/10.18720/SPBPU/2/v16-498>.

Record create date: 8/18/2016

Subject: архитектура; сравнение; перевод; architecture; comparison; translation

Collections: Выпускные квалификационные работы; Общая коллекция

Links: DOI

Allowed Actions: Read Download (0.9 Mb) You need Flash Player to read document

Group: Anonymous

Network: Internet

Annotation

Дипломная работа посвящена сравнению архитектурных терминов в английском и русском языках. Целью данной работы был анализ особенностей, общих черт и различий русской и английской архитектурной терминологии. В процессе работы использовались методы теоретического анализа полученных данных, анализ словарных дефиниций, переводческий и лингвокультурологический анализ. На основе проведенного сравнения нами были выявлены общие и различные черты в английской и русской архитектурной терминологии. Данный анализ позволяет более точно понять значение того или иного термина и выбрать наиболее эффективный приём перевода.

The paper is dedicated to comparison of the architectural terms in the English and Russian languages. The focus of this bachelor papers is the analysis of peculiarities, similarities and differences of English and Russian architectural terminology. Methods of theoretical analysis, analysis of dictionary definition, translation and linguoculturological analysis were used in this work. Based on the result of research we found out similarities and differences of Russian and English architectural terminology. The analysis gives an insight into the meaning of the term and the choice of the best translation method, which helps to save time while translating. Because a lot of time translator spends on searching the best equivalent.

Document access rights

Network User group Action
FL SPbPU Local Network All Read Print Download
-> Internet All Read Print Download

Document usage statistics

stat Document access count: 976
Last 30 days: 37
Detailed usage statistics