Details

Title: Стратегия перевода аудиовизуальных новостных сообщений: магистерская диссертация: 45.04.02
Creators: Калинина Светлана Игоревна
Scientific adviser: Степанова Мария Михайловна
Organization: Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт
Imprint: Санкт-Петербург, 2017
Collection: Выпускные квалификационные работы; Общая коллекция
Subjects: аудиовизуальный перевод; перевод новостных сообщений; переводческая стратегия; средства массовой информации; адаптация
LBC: 81.18я031
Document type: Master graduation qualification work
File type: PDF
Language: Russian
Level of education: Master
Speciality code (FGOS): 45.04.02
Speciality group (FGOS): 450000 - Языкознание и литературоведение
DOI: 10.18720/SPBPU/2/v17-3283
Rights: Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать, копирование)
Record key: RU\SPSTU\edoc\44685

Allowed Actions:

Action 'Read' will be available if you login or access site from another network Action 'Download' will be available if you login or access site from another network

Group: Anonymous

Network: Internet

Annotation

Данная магистерская диссертация посвящена исследованию специфики перевода аудиовизуальных новостных материалов. В работе рассматриваются особенности данного вида перевода, а также оценивается его потенциал в современной медиа-сфере. Особое внимание уделяется техникам аудиовизуального перевода и критериям оценки качества перевода. В практической части работы выделены основные принципы перевода аудиовизуальных новостных сообщений с последующей разработкой и апробацией переводческой стратегии. Также был проведён опрос, выявляющий предпочтения российских зрителей. По результатам исследования можно сделать вывод о том, что аудиовизуальный перевод новостных сообщений требует междисциплинарного подхода со стороны переводчика, поэтому предложенная стратегия базируется на мультимодальном анализе аудиовизуального материала с применением техник адаптации, локализации и стандартизации в процессе перевода. Результаты диссертационного исследования имеют, прежде всего, прикладное значение, представляя информацию о культурных, лингвистических и методологических знаниях и навыках, необходимых для выполнения данного вида перевода. Результаты исследования могут применяться практикующими переводчиками, работающими в медиа-сфере, преподавателями для обучения данному виду перевода, а также работниками сферы средств массовой информации для создания качественного контента.

Document access rights

Network User group Action
ILC SPbPU Local Network All Read Print Download
Internet Authorized users SPbPU Read Print Download
-> Internet Anonymous

Usage statistics

stat Access count: 1661
Last 30 days: 1
Detailed usage statistics