Таблица | Карточка | RUSMARC | |
Разрешенные действия: –
Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети
Действие 'Загрузить' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети
Группа: Анонимные пользователи Сеть: Интернет |
Аннотация
Освещены лингвистические основы медицинского дискурса. Произведён анализ различий в русском и английском медицинских дискурсах. Представлена классификация видов медицинского перевода. Определены особенности и трудности перевода медицинского дискурса. Также представлены способы перевода медицинской терминологии в художественной литературе и кино на примере художественного произведения "Strong Medicine" by Arthur Heiley («Cильнодействующее лекарство» Артура Хэйли) и американской драмы House M.D., переведённой на русский язык компанией LostFilm.
Права на использование объекта хранения
Место доступа | Группа пользователей | Действие | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Локальная сеть ИБК СПбПУ | Все | |||||
Интернет | Авторизованные пользователи СПбПУ | |||||
Интернет | Анонимные пользователи |
Статистика использования
Количество обращений: 686
За последние 30 дней: 1 Подробная статистика |