Table | Card | RUSMARC | |
Allowed Actions: –
Action 'Read' will be available if you login or access site from another network
Action 'Download' will be available if you login or access site from another network
Group: Anonymous Network: Internet |
Annotation
Данная работа посвящена организации дистанционного обучения английской спортивной терминологии для студентов по направлению «Перевод и переводоведение» уровня бакалавриат. В связи с этим в данной работе исследовались такие аспекты, как обучение специализированной иноязычной терминологии студентов по направлению «Перевод и переводоведение», дистанционные технологии при организации обучения специализированной иноязычной терминологии и организация дистанционного обучения обучению английской спортивной терминологии для студентов-переводчиков.
This work is devoted to the organization of distance learning of English-language sports terminology for students-translators of bachelor degree. This work was explored such aspects as teaching students specialized foreign language terminology, distance technologies for organizing teaching specialized foreign language terminology and organizing distance learning of English-language sports terminology for students-translators.
Document access rights
Network | User group | Action | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
ILC SPbPU Local Network | All | |||||
Internet | Authorized users SPbPU | |||||
Internet | Anonymous |
Table of Contents
- Введение
- Глава 1. Обучение специализированной иноязычной терминологии студентов по направлению «Перевод и переводоведение»
- 1.1. Анализ программы подготовки по профилю «Перевод и переводоведение» направления «Лингвистика» уровня бакалавриата
- 1.2. Термины в аспекте письменного и устного переводов
- 1.2.1. Определение понятий «термин» и «терминология»
- 1.2.2. Специализированная иноязычная терминология как одна из составляющих профессиональной коммуникативной компетенций переводчика
- 1.3. Особенности обучения специализированной иноязычной терминологии студентов по направлению «Перевод и переводоведение»
- 1.3.1. Принципы отбора лексического материала для организации обучения специализированной иноязычной терминологии
- 1.3.2. Использование методов корпусной лингвистики при отборе лексического материла и организации обучения специализированной иноязычной терминологии
- Глава 2. Дистанционные технологии при организации обучение специализированной иноязычной терминологии
- 2.1. Формы организации обучения специализированной иноязычной терминологии. Преимущества дистанционных технологий при реализации факультативных курсов
- 2.1.1. Трудности и ограничения организации факультативной дисциплины в традиционной форме
- 2.1.2. Преимущества дистанционных технологий при реализации факультативных курсов
- 2.2. Организация и методика дистанционного обучения ИЯ в целом и курса по изучению терминологии в частности
- 2.2.1. Общие принципы организации дистанционного обучения
- 2.2.2. Методы повышения мотивации при дистанционном обучении
- 2.2.3. Методические принципы организации обучения специализированной иноязычной терминологии
- 2.3. Этапы разработки и организации дистанционного обучения по специализированной иноязычной терминологии
- 2.3.1. Педагогический дизайн при разработке дистанционного обучения
- 2.3.2. Пять этапов модели педагогического дизайна ADDIE
- 2.1. Формы организации обучения специализированной иноязычной терминологии. Преимущества дистанционных технологий при реализации факультативных курсов
- Глава 3. Разработка дистанционного обучения английской спортивной терминологии для студентов по направлению «Перевод и переводоведение»
- 3.1. Этап анализа
- 3.1.1. Анализ целевой аудитории обучения
- 3.1.2. Анализ учебных пособий и онлайн-курсов по изучению спортивной терминологии
- 3.2. Этап дизайна
- 3.2.1. Основные положения дистанционного обучения английской спортивной терминологии
- 3.2.2. Структура и содержание дистанционного курса английской спортивной терминологии
- 3.2.3. Основные принципы разрабатываемого дистанционного обучения
- 3.3. Этап разработки
- 3.3.1. Структура модуля
- 3.3.2. Разработка модуля по теме «IBU Accreditation»
- 3.4. Этап реализации
- 3.5. Этап оценки
- 3.1. Этап анализа
- Заключение
- Список использованных источников
- Приложение 1. Вопросы анкеты «Отношение студентов-переводчиков к дистанционному обучению специализированной иноязычной терминологии»
- Приложение 2. Вопросы анкеты по апробации модуля «IBU Accreditation»
- Приложение 3. Модуль «IBU Accreditation»
Usage statistics
Access count: 124
Last 30 days: 0 Detailed usage statistics |