Table | Card | RUSMARC | |
Allowed Actions: –
Action 'Read' will be available if you login or access site from another network
Action 'Download' will be available if you login or access site from another network
Group: Anonymous Network: Internet |
Annotation
Работа посвящена анализу художественных фильмов как особого вида переводческой деятельности. В работе затрагиваются проблемы передачи элементов национальной культуры и культурного опыта, содержащихся в кинотексте, в процессе перевода, рассматриваются лингвокультурно обусловленные способы подачи и получения информации. Дается четкое разграничение основных понятий киноперевода: «кинотекст», «кинодискурс».Нами представлена попытка комплексного исследования перевода кинотекстов на основе линвокультурологического анализа названий фильмов икинодиалогов оригинальных текстов фильмов и их переводов на русский язык.
This thesis is devoted to the analysis of films as a special type of translation activity. The thesis investigates the problems of transmission of elements of national culture and cultural experience contained in the film-text in the process of translation, discusses the linguoculturally determined ways of presenting and receiving information. A clear distinction is made between the basic concepts of film translation: “film text”, “film discourse”. We have presented an attempt of interdisciplinary study of the translation of film texts on the basis of a lingo-culturological analysis of film titles and film dialogs and their translations into Russian.
Document access rights
Network | User group | Action | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
ILC SPbPU Local Network | All | |||||
Internet | Authorized users SPbPU | |||||
Internet | Anonymous |
Usage statistics
Access count: 195
Last 30 days: 1 Detailed usage statistics |