Таблица | Карточка | RUSMARC | |
Разрешенные действия: –
Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети
Действие 'Загрузить' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети
Группа: Анонимные пользователи Сеть: Интернет |
Аннотация
Работа посвящена анализу художественных фильмов как особого вида переводческой деятельности. В работе затрагиваются проблемы передачи элементов национальной культуры и культурного опыта, содержащихся в кинотексте, в процессе перевода, рассматриваются лингвокультурно обусловленные способы подачи и получения информации. Дается четкое разграничение основных понятий киноперевода: «кинотекст», «кинодискурс».Нами представлена попытка комплексного исследования перевода кинотекстов на основе линвокультурологического анализа названий фильмов икинодиалогов оригинальных текстов фильмов и их переводов на русский язык.
This thesis is devoted to the analysis of films as a special type of translation activity. The thesis investigates the problems of transmission of elements of national culture and cultural experience contained in the film-text in the process of translation, discusses the linguoculturally determined ways of presenting and receiving information. A clear distinction is made between the basic concepts of film translation: “film text”, “film discourse”. We have presented an attempt of interdisciplinary study of the translation of film texts on the basis of a lingo-culturological analysis of film titles and film dialogs and their translations into Russian.
Права на использование объекта хранения
Место доступа | Группа пользователей | Действие | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Локальная сеть ИБК СПбПУ | Все | |||||
Интернет | Авторизованные пользователи СПбПУ | |||||
Интернет | Анонимные пользователи |
Статистика использования
Количество обращений: 195
За последние 30 дней: 1 Подробная статистика |