Детальная информация
Название | Language in the Age of Mechanical Reproduction // Technology and Language. – 2022. – Т. 3, № 4. — С. 90-100 |
---|---|
Авторы | Thomas S. |
Выходные сведения | 2022 |
Коллекция | Общая коллекция |
Тематика | Языкознание ; Математическая лингвистика ; machine translation ; mechanical reproduction of languages ; machine translation technologies ; historicity of the reproduced language ; dialectics of language development ; machine translation systems training ; машинный перевод ; механическое воспроизводство языков ; технологии машинного перевода ; историчность воспроизводимого языка ; диалектика развития языков ; обучение систем машинного перевода |
УДК | 81'32 |
ББК | 81.1 |
Тип документа | Статья, доклад |
Тип файла | |
Язык | Английский |
DOI | 10.48417/technolang.2022.04.07 |
Права доступа | Свободный доступ из сети Интернет (чтение, печать, копирование) |
Дополнительно | Новинка |
Ключ записи | RU\SPSTU\edoc\75710 |
Дата создания записи | 15.04.2025 |
The technology of machine translation has become an integral part of our interaction with the world. This article wants to explore the effects these systems might have on our languages. Most of the time this technology is being investigated regarding its reproduction of (gender) bias. This article argues that the reproduction produced by machine translation is of a more fundamental type: it reproduces language itself. To motivate research in this direction this article will first look at Walter Benjamin’s thoughts on language and translation to then show that machine translation can be seen as a mechanical reproduction reproducing language itself. This will become visible in the way machine translation systems are being trained. By relying on past translations these systems reproduce former states of our languages. With this observation this article then focuses on a certain aspect that was highlighted by Benjamin in his essay on mechanical reproduction: the shift in historicity of the reproduced (language). With this we will be able to glimpse a shift in our perception that accompanies this changed situation: the withering of dialectical moments in our interaction with the world.
Технология машинного перевода стала неотъемлемой частью нашего взаимодействия с миром. Эта статья посвящена изучению того, какое влияние эти системы могут оказать на наши языки. В большинстве случаев эта технологии исследуется на предмет воспроизведения (гендерной) предвзятости. В данной статье утверждается, что воспроизводство, которое производит машинный перевод, имеет более фундаментальный характер: он воспроизводит сам язык. Чтобы мотивировать исследования в этом направлении, в данной статье сначала будут рассмотрены мысли Вальтера Беньямина о языке и переводе, а затем показано, что машинный перевод можно рассматривать как механическое воспроизведение, воспроизводящее сам язык. Это становится заметно по тому, как обучаются системы машинного перевода. Опираясь на прошлые переводы, эти системы воспроизводят прежние состояния наших языков. Опираясь на это наблюдение, данная статья затем фокусируется на определенном аспекте, который Беньямин выделяет в своем эссе о механическом воспроизведении: сдвиг в историчности воспроизводимого (языка). При этом мы сможем увидеть возможный сдвиг нашего восприятия, который сопровождается этой измененной ситуацией: ослаблением диалектических моментов в нашем взаимодействии с миром.
- Language in the Age of Mechanical Reproduction
- INTRODUCTION
- WALTER BENJAMIN ON LANGUAGE
- MACHINE TRANSLATION AS A MECHANICAL REPRODUCTION
- CONCLUSION
- REFERENCES
Количество обращений: 7
За последние 30 дней: 7