Детальная информация

Название Маркеры вежливости venligst, gerne и please в датском языке // Terra Linguistica. – 2024. – Т. 15, № 4. — С. 52-66
Авторы Гурова Е. А.
Выходные сведения 2024
Коллекция Общая коллекция
Тематика Языкознание; Германские языки; датский язык; маркеры вежливости; venligst; gerne; please; датские сериалы; письменные коммуникации; Danish language; markers of politeness; Danish TV series; written communications
УДК 811.11
ББК 81.2
Тип документа Статья, доклад
Тип файла PDF
Язык Русский
DOI 10.18721/JHSS.15404
Права доступа Свободный доступ из сети Интернет (чтение, печать, копирование)
Дополнительно Новинка
Ключ записи RU\SPSTU\edoc\75192
Дата создания записи 10.02.2025

Разрешенные действия

Прочитать Загрузить (404 Кб)

Группа Анонимные пользователи
Сеть Интернет

Статья посвящена выявлению семантических, сочетаемостных и прагматических особенностей датских маркеров venligst и gerne, а также заимствования please. В качестве источника материала были использованы данные датского веб-корпуса Araneum Danicum Beta, входящего в состав семейства миллиардных веб-корпусов Aranea Web Corpora Project, а также различные датские сериалы. В ходе исследования применялись семантический и контекстуальный анализ корпусных данных и кинотекста. Проведенное исследование позволило сделать вывод о том, что в датской письменной коммуникации используются разные маркеры вежливости в зависимости от типа дискурса и вида побудительного высказывания. Для вежливой просьбы в официально-деловых и информативно-регуляторских текстах характерна модель "императив + venligst", для совета или предложения - модель "императив + gerne". Конструкция matte gerne более универсальна, так как может быть использована в самых разных побудительных значениях (разрешение, просьба, совет, предложение, пожелание-требование), поэтому можно говорить о том, что данная конструкция становится вежливой альтернативой императиву как в письменной, так и в устной речи. Английский маркер вежливости please используется не только в настойчивых просьбах в разговорной речи, но и в письменной неформальной интернет-коммуникации в качестве вежливого маркера просьбы, обращенной к незнакомым виртуальным собеседникам.

The article aims at identification of semantic, collocational and pragmatic features of the Danish markers venligst and gerne, and the loanword please. The data from Aranea Web Corpora Project (Araneum Danicum Beta), as well as various Danish TV series, were used as the study material. Semantic and contextual analysis of the corpus data and audiovisual text was applied in the course of the study. The study allows to conclude that the Danish written communication uses various politeness markers depending on the type of discourse and the imperative. The model "imperative + venligst" is mostly used for an official request in official and informational-regulatory texts, while the model "imperative + gerne" is characteristic of advice or proposal. The construction "matte gerne" is more universal, as it may be used in various imperative meanings (permission, request, advice, proposal, request-demand), hence it could be said that this construction is becoming a polite alternative to the imperative both in written text and in speech. The English politeness marker please is not only used in persistent requests in the colloquial speech, but also in written informal Internet communication as a polite marker of a request addressed to unknown virtual interlocutors.

Место доступа Группа пользователей Действие
Локальная сеть ИБК СПбПУ Все
Прочитать Печать Загрузить
Интернет Все

Количество обращений: 35 
За последние 30 дней: 25

Подробная статистика