С 17 марта 2020 г. для ресурсов (учебные, научные, материалы конференций, статьи из периодических изданий, авторефераты диссертаций, диссертации) ЭБ СПбПУ, обеспечивающих образовательный процесс, установлен особый режим использования. Обращаем внимание, что ВКР/НД не относятся к этой категории.

Детальная информация

Название: Функционально-прагматический подход к переводу названий (на примере Интернет-заголовков): бакалаврская работа: 45.03.02
Авторы: Харитонский Григорий Петрович
Научный руководитель: Соснина Мария Николаевна
Организация: Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт
Выходные сведения: Санкт-Петербург, 2017
Коллекция: Выпускные квалификационные работы; Общая коллекция
Тематика: функционально-прагматическая подход в лингвистике; эквивалентность; теория скопоса; стратегии перевода; рекламные слоганы
Тип документа: Выпускная квалификационная работа бакалавра
Тип файла: PDF
Язык: Русский
Код специальности ФГОС: 45.03.02
Группа специальностей ФГОС: 450000 - Языкознание и литературоведение
DOI: 10.18720/SPBPU/2/v17-5336
Права доступа: Свободный доступ из сети Интернет (чтение, печать, копирование)

Разрешенные действия:

Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети Действие 'Загрузить' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети

Группа: Анонимные пользователи

Сеть: Интернет

Аннотация

Данная работа посвящена исследованию заголовков и особенностей их перевода с позиции функционально-прагматического подхода. Проведен анализ перевода Интернет-заголовков из разных областей деятельности на предмет соблюдения принципов функциональной (прагматической) эквивалентности. При анализе использован сравнительный метод в переводоведении. В результате проведённого исследования сделан вывод о том, что перевод заголовков и названий, относящихся к таким областям деятельности, как политика, бизнес или культура, в значительной степени требует соблюдения принципов функциональной (прагматической) эквивалентности, но в то же время влияние функционально-прагматического фактора бывает настолько сильно, что может привести не только к расхождению перевода и исходного текста, но и к переводческим ошибкам и неточностям.

Права на использование объекта хранения

Место доступа Группа пользователей Действие
Локальная сеть ИБК СПбПУ Все Прочитать Печать Загрузить
Интернет Авторизованные пользователи Прочитать Печать Загрузить
-> Интернет Анонимные пользователи

Статистика использования документа

stat Количество обращений: 201
За последние 30 дней: 1
Подробная статистика