Детальная информация
| Название | Использование лексических трансформаций при переводе с английского на русский на примере романов Джейн Остин: бакалаврская работа: 45.03.02 |
|---|---|
| Авторы | Ковалевская Ульяна Алексеевна |
| Научный руководитель | Бободжанова Лола Кадыровна |
| Организация | Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого |
| Выходные сведения | Санкт-Петербург, 2017 |
| Коллекция | Выпускные квалификационные работы ; Общая коллекция |
| Тематика | художественный перевод ; переводческие трансформации ; способы перевода ; транскрипция ; транслитерация ; контекстуальная замена ; калькирование ; генерализация ; поиск аналога |
| Тип документа | Выпускная квалификационная работа бакалавра |
| Язык | Русский |
| Уровень высшего образования | Бакалавриат |
| Код специальности ФГОС | 45.03.02 |
| Группа специальностей ФГОС | 450000 - Языкознание и литературоведение |
| DOI | 10.18720/SPBPU/2/v17-5341 |
| Права доступа | Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать, копирование) |
| Ключ записи | RU\SPSTU\edoc\46888 |
| Дата создания записи | 01.11.2017 |
Разрешенные действия
–
Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети
Действие 'Загрузить' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети
| Группа | Анонимные пользователи |
|---|---|
| Сеть | Интернет |
Цель выпускной квалификационной работы бакалавра - выявить лексические трансформации, которые наиболее часто употребляются при переводе английских произведений на русский язык. Теоретическое исследование проводилось методом анализа литературы и нормативных источников. В результате анализа с помощью теоретических и эмпирических методов выявлены наиболее часто употребляемые лексические трансформации. В выпускной квалификационной работе произведена оценка частотности использования различными авторами тех или иных способов перевода. Практическая ценность выпускной квалификационной работы заключается в том, что на основе полученных данных можно выявить наиболее популярные и актуальные лексические трансформации, которые могут быть использованы для создания качественного перевода произведений художественной литературы.
| Место доступа | Группа пользователей | Действие |
|---|---|---|
| Локальная сеть ИБК СПбПУ | Все |
|
| Интернет | Авторизованные пользователи СПбПУ |
|
| Интернет | Анонимные пользователи |
|
Количество обращений: 1087
За последние 30 дней: 0