Details

Title: Проблемы перевода медицинской терминологии в художественной литературе и кино: магистерская диссертация: 45.04.02
Creators: Заманова Диана Анатольевна
Scientific adviser: Степанова Мария Михайловна
Organization: Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Институт промышленного менеджмента, экономики и торговли
Imprint: Санкт-Петербург, 2018
Collection: Выпускные квалификационные работы; Общая коллекция
Subjects: перевод; медицинская терминология; кино; художественная литература
LBC: 81.18я031
Document type: Master graduation qualification work
File type: PDF
Language: Russian
Speciality code (FGOS): 45.04.02
Speciality group (FGOS): 450000 - Языкознание и литературоведение
DOI: 10.18720/SPBPU/2/v18-143
Rights: Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать, копирование)

Allowed Actions:

Action 'Read' will be available if you login or access site from another network Action 'Download' will be available if you login or access site from another network

Group: Anonymous

Network: Internet

Annotation

Освещены лингвистические основы медицинского дискурса. Произведён анализ различий в русском и английском медицинских дискурсах. Представлена классификация видов медицинского перевода. Определены особенности и трудности перевода медицинского дискурса. Также представлены способы перевода медицинской терминологии в художественной литературе и кино на примере художественного произведения "Strong Medicine" by Arthur Heiley («Cильнодействующее лекарство» Артура Хэйли) и американской драмы House M.D., переведённой на русский язык компанией LostFilm.

Document access rights

Network User group Action
ILC SPbPU Local Network All Read Print Download
Internet Authorized users SPbPU Read Print Download
Internet Authorized users (not from SPbPU)
-> Internet Anonymous

Usage statistics

stat Access count: 138
Last 30 days: 0
Detailed usage statistics