Детальная информация

Название: Cпособы культурной адаптации безэквивалентной лексики при переводе компьютерных видеоигр (на примере английского языка): выпускная квалификационная работа бакалавра: 45.03.02 - Лингвистика ; 45.03.02_01 - Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
Авторы: Анциферова Дарина Николаевна
Научный руководитель: Печинская Лариса Игоревна
Организация: Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт
Выходные сведения: Санкт-Петербург, 2019
Коллекция: Выпускные квалификационные работы; Общая коллекция
Тематика: безэквивалентная лексика; культурная адаптация; перевод; видеоигры; английский язык; non-equivalent vocabulary; cultural adaptation; translation; video games; English
Тип документа: Выпускная квалификационная работа бакалавра
Тип файла: PDF
Язык: Русский
Код специальности ФГОС: 45.03.02
Группа специальностей ФГОС: 450000 - Языкознание и литературоведение
Ссылки: Отзыв руководителя; Отчет о проверке на объем и корректность внешних заимствований
DOI: 10.18720/SPBPU/3/2019/vr/vr19-4129
Права доступа: Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать, копирование)

Разрешенные действия:

Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети Действие 'Загрузить' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети

Группа: Анонимные пользователи

Сеть: Интернет

Аннотация

В данной работе изложены основные способы культурной адаптации лексики при локализации компьютерных видеоигр с английского языка на русский. Даны определения понятий локализация, перевод, адаптация, безэквивалентная лексика и рассмотрены точки зрения учёных касательно данных терминов. Проведён сравнительный и количественный анализ английской и русской безэквивалентной лексики на примере популярных видеоигр Deus Ex: mankind divided, Tomb Rider, а также Far cry 4 и Far cry 5.

In the given work outlined the main ways of cultural adaptation of non-equivalent vocabulary in the localization’s process of computer video games from English into Russian. The definition of the concepts of localization, translation, adaptation and non-equivalent vocabulary are given and considered points of view of scientists regarding these terms are stated. A comparative and quantitative analysis of English and Russian non-equivalent vocabulary was carried out using the example of the popular video games, such as Deus Ex: mankind divided, Tomb Rider, Far cry 4 and Far cry 5.

Права на использование объекта хранения

Место доступа Группа пользователей Действие
Локальная сеть ИБК СПбПУ Все Прочитать Печать Загрузить
Интернет Авторизованные пользователи СПбПУ Прочитать Печать Загрузить
Интернет Авторизованные пользователи (не СПбПУ)
-> Интернет Анонимные пользователи

Статистика использования

stat Количество обращений: 25
За последние 30 дней: 0
Подробная статистика