Детальная информация

Название: Лексико-стилистические особенности перевода названий американских фильмов XX-XXI веков с английского языка на русский: выпускная квалификационная работа бакалавра: направление 45.03.02 Лингвистика ; образовательная программа 45.03.02_02 Перевод и переводоведение
Авторы: Палатникова Валентина Александровна
Научный руководитель: Дмитриев Александр Владиславович
Организация: Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт
Выходные сведения: Санкт-Петербург, 2019
Коллекция: Выпускные квалификационные работы; Общая коллекция
Тематика: перевод; заголовок; американские фильмы; методы перевода; лексические особенности; стилистические особенности; стратегии перевода; translation; headline; american films; transfer methods; lexical features; stylistic features; transfer strategies
Тип документа: Выпускная квалификационная работа бакалавра
Тип файла: PDF
Язык: Русский
Уровень высшего образования: Бакалавриат
Код специальности ФГОС: 45.03.02
Группа специальностей ФГОС: 450000 - Языкознание и литературоведение
Ссылки: Приложение; Отзыв руководителя; Отчет о проверке на объем и корректность внешних заимствований
DOI: 10.18720/SPBPU/3/2019/vr/vr19-4288
Права доступа: Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать, копирование)
Ключ записи: ru\spstu\vkr\5161

Разрешенные действия:

Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети Действие 'Загрузить' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети

Группа: Анонимные пользователи

Сеть: Интернет

Аннотация

Данная работа посвящена переводу названий американских фильмов XX-XX-го века с английского языка на русский, а также структурному анализу лексико-стилистических особенностей перевода заголовков. Даны общие понятия, классификации заголовков, методы и стратегии перевода названий фильмов. Проведен анализ лексических и стилистических особенностей. Проиллюстрированы графики данных особенностей с целью подсчета наиболее употребляемых приемов при переводе названий фильмов. Проведено анкетирование на основе проанализированных фильмов.

This work is devoted to the translation of the titles of American films of the XX-XXth century from English into Russian, as well as the structural analysis of the lexical and stylistic devices of the translation of titles. Given the general concepts, classification of titles, methods and strategies for the translation of movie titles. The analysis of lexical and stylistic features. Graphs of these features are illustrated with the aim of calculating the most used techniques when translating movie titles. In addition, there is a survey, which is based on the analyzed films.

Права на использование объекта хранения

Место доступа Группа пользователей Действие
Локальная сеть ИБК СПбПУ Все Прочитать Печать Загрузить
Интернет Авторизованные пользователи СПбПУ Прочитать Печать Загрузить
-> Интернет Анонимные пользователи

Статистика использования

stat Количество обращений: 41
За последние 30 дней: 0
Подробная статистика