Table | Card | RUSMARC | |
Allowed Actions: –
Action 'Read' will be available if you login or access site from another network
Action 'Download' will be available if you login or access site from another network
Group: Anonymous Network: Internet |
Annotation
В данной работе выявлены группы лексики с различной стилистическойокраской, а также способы их передачи в процессе межкультурной коммуникации. Даны рабочие определения научного и научно – популярного текстов. В ходе лингвистического анализа, сопоставлены лексические единицы и их соответствия в текстах перевода, определены тенденции при передаче стилистически окрашенной лексики.
The work analyzes groups of vocabulary with different stylistic coloring, as well asmethods of their rendering in the process of intercultural communication. The definition of scientific and popular science texts are given. On the basis of linguistic analysis, lexical units and their correspondences in the translation texts are compared,tendencies in the transfer of stylistically colored vocabulary are identified.
Document access rights
Network | User group | Action | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
ILC SPbPU Local Network | All |
![]() ![]() ![]() |
||||
Internet | Authorized users SPbPU |
![]() ![]() ![]() |
||||
![]() |
Internet | Anonymous |
Table of Contents
- ВВЕДЕНИЕ
- ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ОПИСАНИЯ СТИЛИСТИЧЕСКИ ОКРАШЕННОЙ ЛЕКСИКИ В НАУЧНО - ПОПУЛЯРНЫХ ТЕКСТАХ
- 1.1. Научно - популярный текст как объект лингвистического описания
- 1. 2. Лексические особенности научно популярного текста
- 1. 3. Языковые особенности английских научно – популярных текстов
- 1. 4. Стилистически окрашенная лексика в английских научно – популярных текстах
- Выводы к главе 1
- ГЛАВА 2. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ И ПЕРЕДАЧА СТИЛИСТИЧЕСКИ ОКРАШЕННОЙ ЛЕКСИКИ КАК ПРОБЛЕМА МЕЖКУЛЬТУНОЙ КОММУНИКАЦИИ
- 2.1.Национально-культурная специфика английских и русских научно-популярных текстов
- 2.1.1. Особенности национальной картины мира в русском и английском языке
- 2.1.2 Исследование национально – культурной специфики английских и русских научно популярных текстов.
- 2.1.3. Отличительные особенности научно – популярного текста на русском и английском языке
- 2. 2.Стилистическая нейтрализация как универсальный прием передачи стилистически окрашенных лексических средств оригинала
- 2. 3.Особенности передачи стилистических приемов
- Выводы к главе 2
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
Usage statistics
|
Access count: 132
Last 30 days: 1 Detailed usage statistics |