Таблица | Карточка | RUSMARC | |
Разрешенные действия: –
Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети
Действие 'Загрузить' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети
Группа: Анонимные пользователи Сеть: Интернет |
Аннотация
Тема работы: «Категория эмотивности в романе Джерома Сэлинджера «Над пропастью во ржи» (на материале текста оригинала и его русскоязычных переводов)». Данная работа посвящена изучению функционирования эмотивности в литературе на примере произведения «Над пропастью во ржи» и сравнения его двух русскоязычных переводов. Задачи, которые решались в ходе исследования: 1. Рассмотреть понятия эмоциональности, эмотивности, экспрессивности и выделить их различия. 2. Охарактеризовать категориальный статус эмотивности. 3. Определить терминосистему эмоций. 4. Выделить средства и способы выражения эмотивности. В результате исследования было выявлено множество подходов к изучению проявления эмоций в речи. Нами была описана и проанализирована терминологическая система эмоций. Так же, мы изучили и провели анализ и сравнение способов выражения эмотивности в двух русскоязычных переводов романа «Над пропастью во ржи».
The topic of the master thesis is “The category of emotionality in Jerome Salinger’s novel “The Catcher in the Rye” (based on the text of the original and Russian-language translations).” The main purpose is to study the functioning of emotions in the literature. The research set the following tasks: 1. To consider the concepts of emotionality, emotions, expressiveness and highlight their differences. 2. To describe the categorical status of emotionality. 3. To define the term system of emotions. 4. To allocate means and methods of expressing emotionality. The results of the study are identification of many approaches to the study of emotions in speech as well as description and analyze the terminological system of emotions. We studied, analyzed and compared two Russian-language translations of the novel “The Catcher in the Rye”. We examined the specifics of the emotional conditions, as well as different approaches to the study of emotions.
Права на использование объекта хранения
Место доступа | Группа пользователей | Действие | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Локальная сеть ИБК СПбПУ | Все | |||||
Интернет | Авторизованные пользователи СПбПУ | |||||
Интернет | Анонимные пользователи |
Статистика использования
Количество обращений: 4
За последние 30 дней: 0 Подробная статистика |