Детальная информация

Название Denglisch как результат англо-американизации немецкого языка: переводческий аспект (на материале переводов англоязычных текстов): выпускная квалификационная работа бакалавра: направление 45.03.02 «Лингвистика» ; образовательная программа 45.03.02_02 «Перевод и переводоведение» = Denglisch as the result of Anglo-Americanization process of the German language: translation aspect (based on the translations of English-language texts)
Авторы Шилинцев Артем Юрьевич
Научный руководитель Абакумова Мария Владимировна
Другие авторы Кобичева Александра Максимовна
Организация Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт
Выходные сведения Санкт-Петербург, 2021
Коллекция Выпускные квалификационные работы ; Общая коллекция
Тематика заимствования ; ассимиляция ; вариативность ; англо-американизм ; перевод ; стилистическая функция ; денглиш-вкрапление ; языковая экономия ; глобализация ; borrowings ; assimilation ; language variation ; anglo-americanism ; translation ; stylistic function ; Denglish inclusion ; linguistic economy principle ; globalization
Тип документа Выпускная квалификационная работа бакалавра
Язык Русский
Уровень высшего образования Бакалавриат
Код специальности ФГОС 45.03.02
Группа специальностей ФГОС 450000 - Языкознание и литературоведение
Ссылки Отзыв руководителя ; Отчет о проверке на объем и корректность внешних заимствований
DOI 10.18720/SPBPU/3/2021/vr/vr21-1486
Права доступа Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать, копирование)
Ключ записи ru\spstu\vkr\12727
Дата создания записи 16.07.2021

Разрешенные действия

Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети

Действие 'Загрузить' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети

Группа Анонимные пользователи
Сеть Интернет

В данной выпускной квалификационной работе описываются особенности существующих явлений в современном немецком языке в сфере фонетики, лексики и грамматики, связанных с влиянием английского языка, объединённых под общим термином «денглиш-вкрапления». На основе проведённых количественного и качественного ана¬лизов было зафиксировано, что причины включения денглиш-вкраплений в перевод разностилевых текстов на немецкий язык обусловлены основными стилеобразующими факторами оригинала: образно-эстетическое воздействие или информирующая целенаправленность.

In the given bachelor’s thesis, the features of the existing phenomena in the modern German language in the field of phonetics, vocabulary, and grammar, associated with the influence of the English language, are examined under the umbrella term "denglish inclusions". The results of the quantitative and qualitative analyses are as follows: the reasons for including denglish inclusions in the translation of texts of different functional styles are determined by the primary style-making features: figurative and aesthetic effect or the focus on the provision of information.

Место доступа Группа пользователей Действие
Локальная сеть ИБК СПбПУ Все
Прочитать Печать Загрузить
Интернет Авторизованные пользователи СПбПУ
Прочитать Печать Загрузить
Интернет Анонимные пользователи
...