Детальная информация

Название Передача авторских реалий в художественном тексте (на материале англоязычных и испаноязычных произведений): выпускная квалификационная работа бакалавра: направление 45.03.02 «Лингвистика» ; образовательная программа 45.03.02_02 «Перевод и современные технологии в лингвистике»
Авторы Тунева Анастасия Андреевна
Научный руководитель Бободжанова Лола Кадыровна
Организация Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт
Выходные сведения Санкт-Петербург, 2023
Коллекция Выпускные квалификационные работы; Общая коллекция
Тематика художественный текст; художественный мир; авторские реалии; культурная адаптация; языковая картина мира; переводческие стратегии; literary text; authors’ realities; cultural text adaptation; linguistic world culture; translation techniques and strategies
Тип документа Выпускная квалификационная работа бакалавра
Тип файла PDF
Язык Русский
Уровень высшего образования Бакалавриат
Код специальности ФГОС 45.03.02
Группа специальностей ФГОС 450000 - Языкознание и литературоведение
DOI 10.18720/SPBPU/3/2023/vr/vr23-4683
Права доступа Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать, копирование)
Ключ записи ru\spstu\vkr\24036
Дата создания записи 27.07.2023

Разрешенные действия

Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети

Действие 'Загрузить' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети

Группа Анонимные пользователи
Сеть Интернет

Данная работа посвящена проблемам перевода авторских реалий в произведениях англоязычной и испаноязычной художественной литературы. В работе рассмотрены такие ключевые понятия, как «художественный текст», «авторские реалии» и «культурная адаптация». Описаны основные отличительные черты авторских реалий, а также способы их культурной адаптации в художественном тексте. Проанализированы различные трудности, с которыми приходится сталкиваться переводчику при работе с подобными лексическими единицами. В рамках исследования была предпринята попытка выявить наиболее эффективные способы передачи авторских реалий с английского и испанского языков на русский язык, а также определены факторы, влияющие на выбор переводческих стратегий при передаче авторских реалий и их культурной адаптации в художественной прозе. Проведенный анализ позволил выявить основные трудности и ошибки, которые влекут за собой снижение качества перевода и, как следствие, неверную интерпретацию художественного текста читателем. Особое внимание уделено тому факту, что авторские реалии, являясь частью диалога культур, обладают определенными культурными характеристиками и формируют языковую картину мира.

The paper focuses on issues dealing with transferring authors’ realities in English and Spanish fiction. The following key concepts such as "literary text", "authors’ realities", and "cultural text adaptation" have been studied. The main distinctive features of the authors’ realities, the different ways of their cultural adaptation in literary texts have been described. The major challenges that translators may face when translating culture-specific elements have been analyzed. The research attempts to distinguish the most frequent translation strategies and techniques how to translate successfully authors’ realities from the English and Spanish languages into the Russian language. The essential aspects that influence the choice of translation strategies and techniques when transferring the authors’ realities in literary texts and performing cultural text adaptation have been studied. The conducted analysis has allowed identifying the main translation obstacles which may provoke losses of translation quality and as a result incorrect interpretation of literary texts. A p articular attention has been paid to the fact that the authors’ realities being a part of the dialogue between cultures possess certain cultural features as well as help to create a particular linguistic world culture.

Место доступа Группа пользователей Действие
Локальная сеть ИБК СПбПУ Все
Прочитать Печать Загрузить
Интернет Авторизованные пользователи СПбПУ
Прочитать Печать Загрузить
Интернет Анонимные пользователи

Количество обращений: 12 
За последние 30 дней: 1

Подробная статистика