Детальная информация
Название | Особенности перевода аббревиатур и акронимов в текстах официального стиля: выпускная квалификационная работа бакалавра: направление 45.03.02 «Лингвистика» ; образовательная программа 45.03.02_02 «Перевод и современные технологии в лингвистике» |
---|---|
Авторы | Геращенко Екатерина Анатольевна |
Научный руководитель | Соснина Мария Николаевна |
Организация | Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт |
Выходные сведения | Санкт-Петербург, 2023 |
Коллекция | Выпускные квалификационные работы; Общая коллекция |
Тематика | способ перевода; аббревиатура; акроним; methods of translating; abbreviation; acronym |
Тип документа | Выпускная квалификационная работа бакалавра |
Тип файла | |
Язык | Русский |
Уровень высшего образования | Бакалавриат |
Код специальности ФГОС | 45.03.02 |
Группа специальностей ФГОС | 450000 - Языкознание и литературоведение |
DOI | 10.18720/SPBPU/3/2023/vr/vr23-4930 |
Права доступа | Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать, копирование) |
Ключ записи | ru\spstu\vkr\23324 |
Дата создания записи | 27.07.2023 |
Разрешенные действия
–
Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети
Действие 'Загрузить' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети
Группа | Анонимные пользователи |
---|---|
Сеть | Интернет |
Предметом исследования являются способы перевода англоязычных и русскоязычных аббревиатур и акронимов в документации образовательной сферы. В данной работе рассматриваются понятия процесса аббревиации, а также понятия аббревиатуры и акронима; определены основные способы перевода аббревиатур и акронимов; определена роль терминологии в нормативных образовательных документах; а также с помощью сравнительно-сопоставительного метода, методов количественного подсчета, а также анализа и синтеза проанализированы особенности перевода аббревиатур и акронимов в нормативных образовательных документах на русском и английском языках. В результате были рассмотрены способы перевода и сами переводы аббревиатур и акронимов в нормативных образовательных документах с английского и русского языков.
The subject of the research is the translation methods of English and Russian abbreviations and acronyms in the educational regulatory documents. This study considers the concepts of abbreviations and acronyms; identifies the main ways of translating abbreviations and acronyms; defines the role of terminology in normative educational documents; and through the comparative method, the quantitative method, as well as analysis and synthesis, explores the features of abbreviation and acronym translation in the normative educational documents in Russian and in English. As a result, the author points out the main methods of translation for abbreviations and acronyms in English and Russian regulatory educational documents.
Место доступа | Группа пользователей | Действие |
---|---|---|
Локальная сеть ИБК СПбПУ | Все |
|
Интернет | Авторизованные пользователи СПбПУ |
|
Интернет | Анонимные пользователи |
|
Количество обращений: 5
За последние 30 дней: 0