Теплинская, Екатерина Дмитриевна. Особенности перевода художественного текста с испанского на английский и русский языки (на примере романа Артуро Перес-Реверте «Клуб Дюма, или Тень Ришельё»): выпускная квалификационная работа бакалавра: направление 45.03.02 «Лингвистика» ; образовательная программа 45.03.02_02 «Перевод и современные технологии в лингвистике» = Translation of literary texts from Spanish into English and Russian exemplified by Arturo Péres-Reverte’s novel “The Club Dumas” / Е. Д. Теплинская; Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, Гуманитарный институт; научный руководитель Л. К. Бободжанова. — Санкт-Петербург, 2024. — 1 файл (1,3 Мб). — Загл. с титул. экрана. — Доступ по паролю из сети Интернет (чтение). — Adobe Acrobat Reader 7.0. — <URL:http://elib.spbstu.ru/dl/3/2024/vr/vr24-1706.pdf>. — DOI 10.18720/SPBPU/3/2024/vr/vr24-1706. — Текст: электронный
Период
|
Чтение
|
Печать
|
Копирование
|
Открытие
|
Итого
|
Год 2024
|
Квартал 2
|
2
|
0
|
0
|
0
|
2
|
Квартал 3
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
Всего
|
2
|
0
|
0
|
0
|
2
|