Details

Title Особенности перевода на русский язык английских колоративов в романе Нила Геймана "Никогде": выпускная квалификационная работа бакалавра: направление 45.03.02 «Лингвистика» ; образовательная программа 45.03.02_02 «Перевод и современные технологии в лингвистике»
Creators Ших Полина Олеговна
Scientific adviser Анисимова Ольга Владимировна
Organization Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт
Imprint Санкт-Петербург, 2025
Collection Выпускные квалификационные работы ; Общая коллекция
Subjects фэнтези ; городское фэнтези ; колоративы ; стилистика ; приемы перевода ; fantasy ; urban fantasy ; coloratives ; stylistics ; translation techniques
Document type Bachelor graduation qualification work
File type PDF
Language Russian
Level of education Bachelor
Speciality code (FGOS) 45.03.02
Speciality group (FGOS) 450000 - Языкознание и литературоведение
DOI 10.18720/SPBPU/3/2025/vr/vr25-2463
Rights Доступ по паролю из сети Интернет (чтение)
Additionally New arrival
Record key ru\spstu\vkr\37385
Record create date 9/19/2025

Allowed Actions

Action 'Read' will be available if you login or access site from another network

Group Anonymous
Network Internet

В данной работе рассматриваются вопросы, связанные с определением жанров фэнтези и городского фэнтези, художественными особенностями романа Нила Геймана «Никогде», ролью колоративов в художественной литературе и произведениях жанров фэнтези и городское фэнтези, их функционированием в исследуемом романе и стилистическими характеристиками. Одновременно предлагается сравнительный анализ переводов колоративов в двух адаптациях романа на русский язык, а также анализируется частотность приемов перевода колоративов. В результате исследования было доказано влияние колоративов на стилистику романа Нила Геймана «Никогде», определены функции колоративов, а также преимущества и недостатки тех или иных приемов перевода и их влияние на стилистические характеристики текста при переводе на русский язык.

The work considers the genres of fantasy and urban fantasy, Neil Gaiman’s novel "Nowhere", the role of coloratives in fiction and works of the genre of fantasy and urban fantasy, their functioning in the novel under study and stylistic characteristics, as well as it compares two translations of the novel into Russian and analyzes the techniques of translating coloratives. As a result of the research, the influence of coloratives on the stylistics of Neil Gaiman’s novel “Neverwhere” was proved, the functions of coloratives were determined, as well as the advantages and disadvantages of certain translation techniques and their influence on the stylistic characteristics of the text during its translation into Russian.

Network User group Action
ILC SPbPU Local Network All
Read
Internet Authorized users SPbPU
Read
Internet Anonymous

Access count: 2 
Last 30 days: 0

Detailed usage statistics