Детальная информация

Название Формирование лингвокультурной компетенции у китайских студентов посредством работы с русской фразеологией на материале сказок (уровень В2): выпускная квалификационная работа магистра: направление 45.04.02 «Лингвистика» ; образовательная программа 45.04.02_05 «Методика преподавания русского языка как иностранного и межкультурная коммуникация»
Авторы Сяо Шичэн
Научный руководитель Спиридонова Наталья Сергеевна
Организация Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт
Выходные сведения Санкт-Петербург, 2025
Коллекция Выпускные квалификационные работы ; Общая коллекция
Тематика лингвокультурная компетенция ; русская фразеология ; народная волшебная сказка ; linguistic and cultural competence ; russian phraseology ; folk fairy tale
Тип документа Выпускная квалификационная работа магистра
Тип файла PDF
Язык Русский
Уровень высшего образования Магистратура
Код специальности ФГОС 45.04.02
Группа специальностей ФГОС 450000 - Языкознание и литературоведение
DOI 10.18720/SPBPU/3/2025/vr/vr25-3637
Права доступа Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать, копирование)
Дополнительно Новинка
Ключ записи ru\spstu\vkr\37404
Дата создания записи 19.09.2025

Разрешенные действия

Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети

Действие 'Загрузить' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети

Группа Анонимные пользователи
Сеть Интернет

Тема выпускной квалификационной работы: «Формирование лингвокультурной компетенции у китайских студентов посредством работы с русской фразеологией на материале сказок (уровень В2)». Объект исследования – процесс формирования лингвокультурной компетенции у китайских студентов, изучающих русский язык как иностранный, предмет – фразеология русских народных волшебных сказок как средство формирования ЛКК у китайских студентов уровня В2. Основными единицами обучения стали фразеологические единицы, отобранные из текстов, адаптированных под уровень владения языком В1-В2 народных волшебных сказок. Были отобраны следующие русские народные сказки: «Сказка об Иване-царевиче, жар-птице и о Сером Волке», «Сестрица Аленушка и братец Иванушка», «По щучьему велению», «Сивка-бурка», «Гуси-лебеди», в каждой из которых были отобраны от 7 до 15 фразеологизмов. Общая цель обучению фразеологизмов заключается в их лингвокультурном потенциале в обучении РКИ. Практическим результатом исследования стала разработка комплекса упражнений, направленного она формирование лингвокультурной компетенции китайских студентов посредством изучения русской фразеологии на материале русских народных волшебных сказок. Экспериментальная апробация разработанного комплекса упражнений прошла в апреле 2025 года в группе китайских студентов третьего курса бакалавриата Гуманитарного института СПбПУ.

The topic of the final qualifying work is "The formation of linguistic and cultural competence among Chinese students through working with Russian phraseology based on fairy tales (level B2)". The object of research is the process of formation of linguistic and cultural competence among Chinese students, the subject is the phraseology of Russian folk fairy tales as a means of forming LCC among Chinese students of the B2 level. The main units of instruction were phraseological units selected from texts adapted to the level of proficiency in the B1-B2 language of folk fairy tales. The following Russian folk tales were selected: "The Tale of Ivan Tsarevich, the Firebird and the Gray Wolf", "Sister Alyonushka and brother Ivanushka", "At the behest of the Pike", "Siva-burka", "Geese-swans", from 7 to 15 phraseological units were selected from each of which. The overall goal of teaching phraseological units is their linguistic and cultural potential in teaching RCT. The practical result of the research was the development of a set of exercises aimed at the formation of linguistic and cultural competence of Chinese students through the study of Russian phraseology based on the material of Russian folk fairy tales. The experimental testing of the developed set of exercises took place in April 2025 in a group of Chinese third-year undergraduate students at the SPbPU Institute of Humanities.

Место доступа Группа пользователей Действие
Локальная сеть ИБК СПбПУ Все
Прочитать Печать Загрузить
Интернет Авторизованные пользователи СПбПУ
Прочитать Печать Загрузить
Интернет Анонимные пользователи
  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В КИТАЙСКОЙ АУДИТОРИИ
    • 1.1. Понятие лингвокультурной компетенции в методике РКИ
    • 1.2. Трудности формирования лингвокультурной компетенции
    • 1.3. Типы упражнений при работе с текстом для развития лингвокультурной компетенции
      • Выводы по главе 1
  • ГЛАВА 2. СПЕЦИФИКА РАБОТЫ НАД ФРАЗЕОЛОГИЕЙ НА ЗАНЯТИЯХ РКИ
    • 2.1. Роль фразеологии в овладении РКИ
    • 2.2. Лингвокультурный потенциал русской фразеологии
    • 2.3. Особенности работы с текстом народной сказки в китайской аудитории
      • Выводы по главе 2
  • ГЛАВА 3. МЕТОДИКА РАБОТЫ С ФРАЗЕОЛОГИЗМАМИ КАК СРЕДСТВОМ ФОРМИРОВАНИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА ЗАНЯТИЯХ ПО ЧТЕНИЮ
    • 3.1. Работа с текстом народной сказки, включающем фразеологизмы как основа формирования лингвокультурной компетенции
    • 3.2. Разработанный комплекс упражнений
    • 3.3. Апробация работы
      • Выводы по главе 3
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
  • Приложение Контент-анализ по семантизации, отобранных фразеологических единиц из русских народных сказок

Количество обращений: 0 
За последние 30 дней: 0

Подробная статистика