Детальная информация

Название Локализация компьютерных игр: жанровое своеобразие, стилистические особенности и проблемы редакторской правки: выпускная квалификационная работа бакалавра: направление 42.03.03 «Издательское дело» ; образовательная программа 42.03.03_01 «Книгоиздательское дело» = Localization of computer games: genre specificity, stylistic features and problems of editorial editing
Авторы Власова Карина Николаевна
Научный руководитель Волошинова Анастасия Денисовна
Организация Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт
Выходные сведения Санкт-Петербург, 2023
Коллекция Выпускные квалификационные работы ; Общая коллекция
Тематика локализация ; редактор ; компьютерные игры ; редактура текста локализации ; localization ; editor ; computer games ; localization text editing
Тип документа Выпускная квалификационная работа бакалавра
Язык Русский
Уровень высшего образования Бакалавриат
Код специальности ФГОС 42.03.03
Группа специальностей ФГОС 420000 - Средства массовой информации и информационно-библиотечное дело
DOI 10.18720/SPBPU/3/2023/vr/vr23-4918
Права доступа Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать, копирование)
Ключ записи ru\spstu\vkr\23312
Дата создания записи 27.07.2023

Разрешенные действия

Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети

Действие 'Загрузить' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети

Группа Анонимные пользователи
Сеть Интернет

Целью данного исследования является изучение особенностей локализаций видеоигр, анализ влияния жанра игры на работу редактора с ее локализацией, рассмотрение стилистических особенностей и проблем редакторской правки локализации на материале компьютерных игр. Задачи, которые решались в ходе исследования: 1. Раскрыть понятия «локализация», «перевод», «компьютерная игра», более обширно рассмотреть именно локализацию игр; 2. Выделить критерии для разделения объема нужной информации; 3. Рассмотреть проблемы работы с локализациями; 4. Рассмотреть жанровое своеобразие и стилистические особенности локализации; 5. Проанализировать рынок труда (востребованность редакторов видеоигр). Объектом исследования является локализации компьютерных игр, а предметом – проблемы редакторской правки локализаций видеоигр. Методами исследования в данном случае выступают: • Анализ различной научной литературы (статьи, публикации, монографии и тд.); • Количественно-статистический и сравнительно-сопоставительный анализы; В результате были сформулированы проблемы редакторской правки локализации компьютерных игр, проведен сравнительный анализ редакторской правки книжных изданий и локализации, рассмотрены стилистические особенности, присущие локализациям, проанализирован рынок труда по изучаемой профессии и отзывы аудитории на локализации популярных видеоигр. Результаты исследования могут быть применимы в сфере редакторской правки: после нашего исследования проблем редакторской правки, изучению зависимости жанров игр и методов работы с текстом, можно вывести рекомендации по редактуре конкретно такого вида контента. Также можно применить их в сфере маркетинга компьютерных игр, так как мы поднимаем тему зависимости качества редактуры текста и последующих продаж и рейтингов компьютерных игр.

The aim of the research is to study the peculiarities of localization of video games, to analyze the influence of the genre of the game on the editors work with its localization, to consider the stylistic features and problems of localization editing on the material of computer games. The tasks that were solved in the course of the study are: 1. To disclose the concepts of "localization", "translation", "computer game", to consider the localization of games more extensively; 2. To identify the criteria for separating the amount of necessary information; 3. To consider the problems of working with localizations; 4. To consider the genre specificity and stylistic features of localization; 5. To analyze the labor market (the demand for video game editors). The object of the research is the localization of computer games, and the subject is the problems of editing video game localizations. Methods of research in this case are: - Analysis of various scientific literature (articles, publications, monographs, etc.); - Quantitative-statistical and comparative analyses; As a result, the problems of editing localization of computer games were formulated, a comparative analysis of the editing of book editions and localization, the stylistic features inherent in localizations were considered, the labor market in the studied profession and audience feedback on localizations of popular video games were analyzed. The results of the study can be applied in the field of editing: after our study of the problems of editing, the study of the dependence of game genres and methods of working with text, we can derive recommendations for the editing of this particular type of content. It is also possible to apply them to the marketing of computer games, as we raise the topic of the dependence of the quality of text editing and subsequent sales and ratings of computer games.

Место доступа Группа пользователей Действие
Локальная сеть ИБК СПбПУ Все
Прочитать Печать Загрузить
Интернет Авторизованные пользователи СПбПУ
Прочитать Печать Загрузить
Интернет Анонимные пользователи
  • Введение
  • I.ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ РАБОТЫ
    • Термин редактор, его функции
    • Понятие термина локализация, ее виды и проблемы
    • Виды локализаций
    • Общие проблемы локализации
    • Жанры компьютерных игр
    • Актуальность редактуры локализации компьютерных игр
    • Редактор в мире локализации компьютерных игр
    • Наиболее известные компании-локализаторы
    • Рынок труда в игровой индустрии
    • Методы получения прибыли компаний-разработчиков
    • Выводы к теоретической части
  • II.АНАЛИЗ РЕДАКТОРСКОГО ВКЛАДА В ЛОКАЛИЗАЦИИ КОМПЬЮТЕРНЫХ ИГР
    • Сравнение работы редактора локализации видеоигр и редактора книжных изданий
    • Стилистические особенности локализации
    • Анализ отзывов аудитории на локализации известных видеоигр
    • Анализ рынка труда: требования к редактору локализаций видеоигр и востребованность профессии
    • Выводы к практической части
  • Заключение
  • Список использованной литературы
  • Приложение 1
...