Детальная информация

Название: Languages and culture in history. Francophonie en Orient: Aux Croisements France-Asie (1840-1940)
Авторы: Kang Mathilde
Выходные сведения: Amsterdam: Amsterdam University Press, 2018
Коллекция: Электронные книги зарубежных издательств; Общая коллекция
Тематика: Oriental literature (French) — History and criticism.; French literature — History and criticism.; French language; LITERARY CRITICISM / General.; EBSCO eBooks
Тип документа: Другой
Тип файла: PDF
Язык: Английский
Права доступа: Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать, копирование)
Ключ записи: on1076730714

Разрешенные действия:

Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети Действие 'Загрузить' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети

Группа: Анонимные пользователи

Сеть: Интернет

Аннотация

This book offers a pioneering study of Asian cultures that officially escaped from French colonization but nonetheless were steeped in French civilization in the colonial era and had heavily French-influenced, largely francophone literatures. It raises a number of provocative questions, including whether colonization is the ultimate requirement for a culture's being defined as francophone, or how to think about francophone literatures that emerge from Asian nations that were historically free from French domination. The ultimate result is a redefining of the Asian francophone heritage according to new, transnational paradigms.

Права на использование объекта хранения

Место доступа Группа пользователей Действие
Локальная сеть ИБК СПбПУ Все Прочитать Печать Загрузить
Интернет Авторизованные пользователи СПбПУ Прочитать Печать Загрузить
-> Интернет Анонимные пользователи

Оглавление

  • Cover
  • Table des matières
  • Introduction
  • Plaidoyer pour une francophonie de cohabitation
    • Quelques rappels historiques
      • L’orientation des études francophones
      • La difficulté d’une définition standard
      • Le transculturel comme méthodologie
      • La Francophonie en Orient ou en Asie ?
      • Francophone de souche vs. francophone de culture
      • Littérature francophone vs. littérature non-francophone
      • Délimitations du corpus
      • Le plan d’ensemble
  • I. La France aux portes de Cathay
    • 1 Macao et Canton : les premiers accotements européens
      • Les missions catholiques comme pierre de touche
      • La première ligne maritime Europe-Asie
      • Canton, la relève de Pondichéry
      • L’esquisse des Concessions
      • Le début de l’Empire oriental français
    • 2 Les rapports intrinsèques Chine-Indochine
      • L’Indochine comme tremplin et les préparatifs
      • La ligne maritime France-Chine-Indochine
      • La Chine comme base arrière de l’Indochine
    • 3 Les ramifications de la présence française
      • La présence française au Japon
      • La présence française en Corée
      • Existe-t-il une francophonie en Orient ?
  • II. L’affirmation de la présence française en Asie
    • 1 Le « Paris de l’Orient »
      • La ligne France-Shanghai
      • Le prosélytisme chrétien à Shanghai
      • L’Empire français dans l’Empire du Milieu
      • Les emblèmes d’une culture de cohabitation
      • Le commerce français à Shanghai
      • Shanghai : une ville métisse
      • L’implantation de l’Université Aurore
      • L’apport des élites laïques
      • Shanghai : une ville des Blancs
    • 2 Guangzhouwan : la colonie des colonies
      • La découverte du lieu
      • La cessation de Guangzhouwan
      • La gestion du lieu et les conditions de la francophonie
      • Le français comme langue officielle
    • 3 Les modes de colonisation en Asie
      • La concession, un modèle colonial délesté
      • La perte de souveraineté comme marqueur
      • Macao : du comptoir à la colonie classique
      • L’Asie, une francophonie de cohabitation
  • III. L’essaimage français : le cas de la Chine
    • 1 Genèse des premiers Francophones en Asie
      • Les premières pénétrations de la culture française
      • Les conditions d’émergence du milieu francophone
      • Le mouvement Travail-Études
      • La circulation des livres français en Asie
      • Le monde ecclésiastique : un filon majeur
      • Quelques maisons à Shanghai
      • Les maisons laïques
    • 2 Les manifestations francophones
      • Les premières traductions d’œuvres françaises
      • L’horizon d’un lectorat de cohabitation
      • Liang Zongdai et Shenchen : les repères de la francophonie chinoise
      • Jing Yinyu : une étoile éteinte de la francophonie chinoise
      • Chen Jitong : le premier diplomate francophone
    • 3 Les gestations d’une littérature de cohabitation
      • Le Japon comme tremplin et intermédiaire
      • L’ère de la littérature traduite
      • La Nouvelle littérature de cohabitation
  • IV. Naissance de la littérature de cohabitation
    • 1 Littérature coloniale vs. littérature de cohabitation
      • La littérature de cohabitation : un nouveau paradigme
      • Qu’est-ce que la littérature de cohabitation ?
      • Zeng Pu et la génération d’auteurs de cohabitation
      • Un roman clé
      • La Genèse du roman
      • Sai : un fleuron de la cohabitation
      • Des éléments de cohabitation
    • 2 Les pastiches des chefs-d’œuvre français
      • Le transfert de Madame Bovary en Chine
      • Les circonstances entourant la sortie de Rides
      • Des qualités de pastiche
      • Des limites de la traduction
      • Le pastiche de Jean-Christophe
    • 3 Des littératures d’expression française
      • Le corpus chinois comme échantillon
      • Des collections sur le Levant
      • La Littérature japonaise d’expression française
  • V. Les croisements France-Asie : le cas du corpus français
    • 1 Une littérature de l’intime nourrie du Levant
      • La naissance d’une littérature sur le Levant
      • Le « moi » français depuis l’Orient
      • Le Levant dans les revues et journaux d’expression française 1840-1940
      • Du côté des maisons d’édition et de leurs collections
    • 2 Le « moi » oriental chez Loti et Claudel
      • Madame Chrysanthème en Asie
      • Le « moi » français dépaysé
      • Loti : créateur de l’Orientale
      • Du Siècle d’Or espagnol aux légendes chinoises
      • Cendrillon et « la pantoufle oubliée »
      • Du soulier brodé au soulier de satin
      • L’archétype de Bouvier et Tisserande
    • 3 La fortune orientale de Comment Wang-Fô fut sauvé
      • La genèse orientale inédite de l’œuvre
  • Conclusion : vers une francophonie de cohabitation
    • L’histoire de la France en Asie
    • L’Asie comme aire francophone ?
    • Où va la littérature francophone asiatique ?
    • Des études annonciatrices de renouveau
  • Bibliographie sélective
    • I Sources primaires
    • II Instruments de recherche
    • III Sources secondaires
  • Index thématique

Статистика использования

stat Количество обращений: 0
За последние 30 дней: 0
Подробная статистика