Детальная информация

Название Handbook of terminology ;. — Handbook of terminology. Volume 2,. Terminology in the Arab world /. — v. 2.
Другие авторы Alsulaiman Abied ; Allaithy Ahmed
Коллекция Электронные книги зарубежных издательств ; Общая коллекция
Тематика Arabic language — Translating. ; Arabic language — Terms and phrases. ; Languages. ; Arabic language. ; Language teaching & learning. ; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES — General. ; EBSCO eBooks
Тип документа Другой
Тип файла PDF
Язык Английский
Права доступа Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать, копирование)
Ключ записи on1162325944
Дата создания записи 26.05.2021

Разрешенные действия

Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети

Действие 'Загрузить' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети

Группа Анонимные пользователи
Сеть Интернет
Место доступа Группа пользователей Действие
Локальная сеть ИБК СПбПУ Все
Прочитать Печать Загрузить
Интернет Авторизованные пользователи СПбПУ
Прочитать Печать Загрузить
Интернет Анонимные пользователи
  • Handbook of Terminology, Volume 2. Terminology in the Arab world
  • Editorial page
  • Title page
  • Copyright page
  • Table of contents
  • Introduction
    • References
  • 1. The history of Arabic lexicography and terminology
    • 1. Introduction
    • 2. Beginnings of grammar
    • 3. Beginnings of lexicography
      • 3.1 Al-Halīl ’Ibn ’Aḥmad Al-Farāhīdī
      • 3.2 Al-Farāhīdī’s dictionary
    • 4. Selection of entries
    • 5. Arrangement of entries
      • 5.1 Phonologically-based alphabet with root permutation
      • 5.2 Normal alphabetical order with root permutation
      • 5.3 Rhyme order
      • 5.4 Normal alphabetical arrangement
    • 6. Arrangement of sub-entries
    • 7. The arrangement of senses
    • 8. Types of information provided in Arabic dictionaries
      • 8.1 Phonological information
      • 8.2 Grammatical information
      • 8.3 Encyclopedic information
      • 8.4 Illustrative quotations
    • 9. Descriptive or prescriptive dictionaries
    • 10. Western contribution to Arabic lexicography
    • 11. Specialized terminological dictionaries
      • 11.1 Special dictionaries
        • 11.1.1 Fī ḥudūd Al-’ašyā’ wa Rusūmihā
        • 11.1.2 Kitāb Al-ḥurūf
        • 11.1.3 Risālat Al-ḥudūd
        • 11.1.4 ’Ihwān Al-ṣafā’s monograph
        • 11.1.5 Al-mubīn
      • 11.2 General terminological dictionaries
        • 11.2.1 Mafātīḥ Al-culūm
        • 11.2.2 Al-tacrīfāt
        • 11.2.3 Al-kulliyāt
        • 11.2.4 The Indians’ contributions
    • 12. Arabic dictionaries at present
    • 13. Conclusion
    • Acknowledgment
    • References
  • 2. Terminology standardization in the Arab world
    • 1. Introduction: The problem
    • 2. Causes of the terminological problem
    • 3. Why standardization?
    • 4. Standardization or unification?
    • 5. Arabic efforts in the field of terminology standardization
    • 6. Involvement in International Standards Organizations
    • 7. General evaluation of terminological work in the Arab world
    • 8. A viable comprehensive model of term evaluation
      • A. Linguistic criteria
      • 1. Correct linguistic usage
      • B. Terminological criteria
      • 2. Economy, concision or morphological singularity of form
      • 3. Transparency and clarity
      • 4. Frequency or widespread use
      • 5. Unequivocalness
      • 6. Productivity and systematicness
      • 7. Consistency
      • C. Socio- and psycho-terminological criteria
      • C1. Psycho-terminological criteria.
      • 8. Familiarity
      • 9. Credibility and prestige
      • C2. Socio-terminological criteria.
      • 10. Snobbism, fashion and the role of established linguistic usage
      • 11. Lack of undesirable interference from the vernaculars
      • 12. Maximum distinctiveness
      • D. Aesthetic criteria
      • 13. Aesthetic considerations
    • Conclusion
    • References
  • 3. Terminology and translation in Arabic
    • 1. Incidence of terms in general dictionaries
    • 2. Terminology creation and forms of translation
    • 3. Translation and terminology creation
    • 4. Terminology creation processes
      • Borrowing
      • Semantic neologisms
      • Formal neologisms
      • Creation of new roots
      • Creation outside the norms
    • 5. Translation and Arabic terminology problems
      • Proliferation of terms
      • Polysemy of terms
      • Overlapping terms
      • Inappropriate equivalents
      • Inappropriate reuse of traditional terminology
      • Idealization of European terminology
      • Similar problems and size difference
      • Confusion between term and concept
      • Approaches followed by translators and terminologists
      • Inadequate treatment of polysemy in dictionaries
      • Terminology and direct translation: A fill-in-the-blanks exercise
    • 6. Conclusion
    • References
  • 4. Medical terminology in the Western world
    • 1. Historical background of medical terminology
    • 2. Medical language
    • 3. Challenges related to medical language
    • 4. Medical nomenclatures, clinical terminologies and coding systems
      • 4.1 Medical nomenclatures
        • 4.1.1 The anatomical nomenclature
        • 4.1.2 Nosological nomenclature and clinical terminologies
      • 4.2 Coding and classification systems
      • 4.3 Combined system: Medical terminology and coding system
      • 4.4 Metathesaurus
      • 4.5 Indexing system
      • 4.6 MEDLINE
    • 5. Recent national and international medical terminology standardization activities
    • 6. Science popularization and lay-friendliness in health information texts
    • 7. Summary
    • 8. Conclusions
    • References
  • 5. Medical terminology in the Arab world
    • 1. Introduction
    • 2. Current state of Arabic health and medical terminology
      • 2.1 Methods of producing medical and health terms
        • 2.1.1 Arabic linguistic heritage as a source of terms
        • 2.1.2 Term production by derivation
        • 2.1.3 Term production by translation
        • 2.1.4 Term production by metaphor or semantic extension
        • 2.1.5 Term production by blending, acronymy and compounding
        • 2.1.6 Lexical arabization
      • 2.2 Failure of the political decisions to impose new terminology
      • 2.3 Curricula of medical terminology
      • 2.4 Deficiencies in modern Arabic health and medical terminology
        • 2.4.1 Lack of agreement on a clear methodology for producing health and medical terms
        • 2.4.2 Simple chaos in medical and health terminology
        • 2.4.3 Complex chaos in medical terminology due to calls for standardization
    • 3. Developments in Arabic health and medical terminology
      • 3.1 Individual responses to problems in medical and health terminology
      • 3.2 The response of Arabic Language Academies to terminological problems
      • 3.3 The role of institutions in producing terms
      • 3.4 The role of Arabization conferences
      • 3.5 Standardizing health and medical terminology
        • 3.5.1 Standardizing term formation methodologies
        • 3.5.2 Standardizing health and medical terms
    • 4. The acceptability of health and medical terms
    • 5. The unified medical dictionary: A success story
    • 6. Conclusion and future prospects
    • References
  • 6. The dilemma of legal terminology in the Arab World
    • 1. Status of terminology and translation in the Arab World
    • 2. Problems facing Arabic legal translators
    • 3. Lack of uniformity
    • 4. Differences within the same legal system
    • 5. Translator’s lack of familiarity with legal terms
    • Anchor 53
    • 7. Strategies for translating legal terms
      • 7.1 Functional equivalence
      • 7.2 Formal equivalence
      • 7.3 Borrowing
      • 7.4 Paraphrasing
      • 7.5 Foreignizing and domestication
    • 8. Conclusion
    • Anchor 61
  • 7. There is nothing like Him: A syntactic, semantic, rhetorical and translational analysis of Qur’anic terminology
    • Syntactic aspects
    • Concept of God
      • God in Sikh scripture
      • God in Zoroastrian scripture
      • God in Jewish scripture
      • God in Christian scripture
      • God in the Qur’an
    • There is nothing like Him
    • 1. The ka and mitl connections
    • Conclusion
    • References
    • Appendix 1
  • 8. Sufi terminology and aspects of interaction with symbols
    • Introduction
    • The function of symbols between two different fields
    • Sending and receiving symbols
    • The rationale for using symbols
    • Dimensions and prospects of symbols
    • Position of symbols within the hierarchy of genres
    • The relationship between the symbol and the sign
    • Interference between the symbol and the word in Sufi discourse
    • Interference between the symbol and the signal
    • The symbol between the challenges of expression and indication
    • Between a symbol and a puzzle
    • The relationship between symbols and divine secrets
    • Disclosing the hidden aspects of terms/symbols has purely educational motives
    • The power of symbols
    • Relativity of recognizing the semantic dimensions of symbols
    • Disadvantages of the deconstructive approach to symbols
    • Imagination is an essential source in the generation of symbols
    • Standards for understanding the dimensions of Sufi Symbols
    • Openness of the Sufi discourse and the wide horizons of interpretation
    • Existence is the common factor of the various patterns of symbols
    • Levels of symbolism in Sufi terminology
    • The contextually-dependent semantic dimensions of symbols
    • Orientalists’ methodologies in dealing with the terminological conventions of Ahl at-Ṭariq
    • Massignon’s terminological research methodology in compiling the dictionary of technical terms
    • Massignon’s interest in Sufi terminology
    • The term ‘Will’
    • The spiritual peculiarity of the concept ‘Will’
    • Mind and spirit: Between material and spiritual tendencies
    • The terminological meaning of the word ‘Mind’ for the Greeks and its equivalents in some Modern Western Languages
    • Characteristics of the ‘Mind’ for Modern Western Theorists
    • The term ‘Love’ in human thought
      • 1. Physical Love
      • 2. Platonic Love
      • 3. Sufi Love
    • Conclusion
    • References
    • Appendix
  • 9. Linguistic inferiority in software localization
    • Introduction
    • 1. Technical issues of software localization
    • 2. Linguistic issues
    • Conclusion
    • References
  • 10. Covering linguistic variability in Arabic
    • 1. Introduction
    • 2. The first pivotal point: luġa and its cognates
      • 2.1 Dialect
      • 2.2 Language
    • 3. The second pivotal point: The basic dichotomy: fuṣḥā and ʻāmmīya
      • 3.1 Diglossia
      • 3.2 The 19th century
    • 4. Contemporary terminology
      • 4.1 Recent developments
    • 5. Conclusion
    • The Muqtaṭaf corpus (in order of appearance)
    • Other references
  • List of contributors
  • Index

Количество обращений: 0 
За последние 30 дней: 0

Подробная статистика