№ |
Элемент
|
Количество документов |
---|---|---|
21 | эквивалентность (>>>) | 1 |
22 | adequacy (>>>) | 1 |
23 | audiovisual translation (>>>) | 4 |
24 | causal-typological analysis (>>>) | 1 |
25 | dialogic speech (>>>) | 1 |
26 | discourse marker (>>>) | 1 |
27 | dubbing (>>>) | 1 |
28 | English language (>>>) | 1 |
29 | equivalence (>>>) | 1 |
30 | euphemism (>>>) | 1 |
31 | film dialogue (>>>) | 1 |
32 | film text (>>>) | 1 |
33 | film translation (>>>) | 4 |
34 | national and cultural peculiarities (>>>) | 1 |
35 | Spanish language (>>>) | 1 |
36 | spontaneous speech (>>>) | 1 |
37 | subtitles (>>>) | 1 |
38 | transformations (>>>) | 1 |
39 | translation mistakes (>>>) | 1 |
40 | translation norms (>>>) | 1 |
Фасет 'Тематика'
Фильтр: Тематика:film translation