Details

Рабегина, Анастасия Алексеевна. Фразеологические единицы как объект перевода в художественном тексте (на материале английского языка) [Электронный ресурс]: бакалаврская работа: 45.03.02 / А. А. Рабегина; Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, Гуманитарный институт ; науч. рук. Л. К. Бободжанова. — Электрон. текстовые дан. (1 файл : 386 КБ). — Санкт-Петербург, 2016. — Загл. с титул. экрана. — Свободный доступ из сети Интернет (чтение, печать, копирование). — Текстовый файл. — Adobe Acrobat Reader 7.0. — <URL:http://elib.spbstu.ru/dl/2/v16-486.pdf>. — <URL:http://doi.org/10.18720/SPBPU/2/v16-486>.

Record create date: 8/16/2016

Subject: фразеологические единицы; переводы; художественные тексты; phraseological unit; translation; literary texts

Collections: Выпускные квалификационные работы; Общая коллекция

Links: DOI

Allowed Actions: Read Download (386 Kb) You need Flash Player to read document

Group: Anonymous

Network: Internet

Annotation

Настоящая работа представляет результаты исследования особенностей перевода фразеологических единиц в произведениях Джоан Роулинг. Исследование проводится с точки зрения выбора способа перевода. Фразеологизмы анализируются при использовании общенаучных методов. Изучаются наиболее частотные способы перевода фразеологических единиц в произведениях Джоан Роулинг и их особенности. Полученные данные позволяют выявить наиболее актуальные и востребованные способы перевода фразеологических единиц, которые применимы в рамках художественной литературы. Данная работа представляет особый лингвистический интерес и делает возможным последующее углубление в тему перевода фразеологических единиц в художественных произведениях.

The given diploma thesis represents the results of our research study which is devoted to the peculiarities of the translation of some phraseological units in the books written by a famous English writer J.K. Rowling. The research focuses on different translation method. The analysis relies on basic scientific methods. The most frequent methods of the translation of the phraseological units and the peculiarities of these translations have been studied. The obtained data show the most relevant translation methods applicable to the translation of the fiction. This study represents a particular linguistic use and it might be used in the further research focused on the translation of phraseological units in the fiction.

Document access rights

Network User group Action
FL SPbPU Local Network All Read Print Download
-> Internet All Read Print Download

Document usage statistics

stat Document access count: 2566
Last 30 days: 75
Detailed usage statistics