Детальная информация
Название | Ономастическое пространство англоязычных произведений фэнтези и особенности его передачи на русском языке: магистерская диссертация: 45.04.02 |
---|---|
Авторы | Орлова Юлия Дмитриевна |
Научный руководитель | Степанова Мария Михайловна |
Организация | Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт |
Выходные сведения | Санкт-Петербург, 2017 |
Коллекция | Выпускные квалификационные работы; Общая коллекция |
Тематика | ономастическое пространство; ономастикон; транскрипция; транслитерация; калькирование |
ББК | 81.053.16я031 |
Тип документа | Выпускная квалификационная работа магистра |
Тип файла | |
Язык | Русский |
Уровень высшего образования | Магистратура |
Код специальности ФГОС | 45.04.02 |
Группа специальностей ФГОС | 450000 - Языкознание и литературоведение |
DOI | 10.18720/SPBPU/2/v17-3286 |
Права доступа | Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать, копирование) |
Ключ записи | RU\SPSTU\edoc\44697 |
Дата создания записи | 16.10.2017 |
Разрешенные действия
–
Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети
Действие 'Загрузить' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети
Группа | Анонимные пользователи |
---|---|
Сеть | Интернет |
Настоящая работа содержит результаты исследования ономастического пространства англоязычных произведений жанра фэнтези и особенностей его перевода на русский языке. Анализируются семантика и структура имен собственных как составляющих единого индивидуально-авторского ономастикона на примере произведений цикла «Плоский мир» Теренса Дэвида Джона Пратчетта, написанных в жанре фэнтези. Рассматриваются и исследуются наиболее возможные способы формирования онимных соответствий в произведениях Теренса Дэвида Джона Пратчетта и их особенности. Полученные данные позволяют выявить наиболее популярные и эффективные методы перевода имен собственных, которые за счет своей семантики могут существовать только в литературе фэнтези, а также предлагаются рекомендации по переводу таких имен, представляющих единое ономастическое пространство всего произведения. В работе использовались последние достижения отечественной и зарубежной ономастики. Работа представляет особый лингвистический интерес и открывает возможность для последующих исследований.
Место доступа | Группа пользователей | Действие |
---|---|---|
Локальная сеть ИБК СПбПУ | Все |
|
Интернет | Авторизованные пользователи СПбПУ |
|
Интернет | Анонимные пользователи |
|
Количество обращений: 1288
За последние 30 дней: 0