Детальная информация
| Название | Разработка и составление двуязычного тематического словаря телескопических слов: выпускная квалификационная работа магистра: 45.04.02 - Лингвистика ; 45.04.02_01 - Теория перевода и межкультурная/межъязыковая коммуникация |
|---|---|
| Авторы | Колесникова Алина Олеговна |
| Научный руководитель | Дмитриев Александр Владиславович |
| Другие авторы | Федюковский Александр Анатольевич |
| Организация | Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт |
| Выходные сведения | Санкт-Петербург, 2019 |
| Коллекция | Выпускные квалификационные работы ; Общая коллекция |
| Тематика | телескопические слова ; двуязычные тематические словари ; лексикография ; переводы ; словарные статьи |
| ББК | 81.022я031 ; 81.053.2я031 ; 81.18я031 |
| Тип документа | Выпускная квалификационная работа магистра |
| Тип файла | |
| Язык | Русский |
| Уровень высшего образования | Магистратура |
| Код специальности ФГОС | 45.04.02 |
| Группа специальностей ФГОС | 450000 - Языкознание и литературоведение |
| Ссылки | Отзыв руководителя ; Рецензия ; Отчет о проверке на объем и корректность внешних заимствований |
| DOI | 10.18720/SPBPU/3/2019/vr/vr19-1209 |
| Права доступа | Доступ по паролю из сети Интернет (чтение) |
| Ключ записи | ru\spstu\vkr\1489 |
| Дата создания записи | 02.09.2019 |
Разрешенные действия
–
Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети
| Группа | Анонимные пользователи |
|---|---|
| Сеть | Интернет |
В данной работе изучены основные принципы составления двуязычного тематического словаря телескопических слов. Проанализированы и разработаны структурные уровни словаря с учётом его специфики. Рассмотрены различные способы перевода телескопических единиц словника на примерах неологизмов различных тематических разрядов. На основе теоретических и практических данных исследования разработаны примеры словарных статьей на материале современных телескопических слов.
In this paper, the basic principles of compiling a bilingual thematic dictionary of blends are studied. Different structural levels of the dictionary are analyzed and defined taking into account its specificity. Various methods of translating the dictionary blend-units are reviewed based on the examples of neologisms of various thematic categories. According to the theoretical and practical research data, the examples of the dictionary entries are given.
| Место доступа | Группа пользователей | Действие |
|---|---|---|
| Локальная сеть ИБК СПбПУ | Все |
|
| Интернет | Авторизованные пользователи СПбПУ |
|
| Интернет | Анонимные пользователи |
|
Количество обращений: 30
За последние 30 дней: 0