Детальная информация

Название Современные способы двуязычного лексикографирования названий объектов городской среды в топонимических словарях: выпускная квалификационная работа магистра: 45.04.02 - Лингвистика ; 45.04.02_01 - Теория перевода и межкультурная/межъязыковая коммуникация
Авторы Ефремова Мария Александровна
Научный руководитель Степанова Мария Михайловна
Другие авторы Федюковский Александр Анатольевич
Организация Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт
Выходные сведения Санкт-Петербург, 2019
Коллекция Выпускные квалификационные работы ; Общая коллекция
Тематика топонимика ; лексикография ; практика перевода ; транслитерация ; практическая транскрипция ; топоним ; урбаноним ; лингвистический ландшафт ; двуязычный топонимический словарь
ББК 81.053.16-8я031 ; 81.054-8я031
Тип документа Выпускная квалификационная работа магистра
Тип файла PDF
Язык Русский
Уровень высшего образования Магистратура
Код специальности ФГОС 45.04.02
Группа специальностей ФГОС 450000 - Языкознание и литературоведение
Ссылки Отзыв руководителя ; Рецензия ; Отчет о проверке на объем и корректность внешних заимствований
DOI 10.18720/SPBPU/3/2019/vr/vr19-2386
Права доступа Доступ по паролю из сети Интернет (чтение)
Ключ записи ru\spstu\vkr\1537
Дата создания записи 02.09.2019

Разрешенные действия

Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети

Группа Анонимные пользователи
Сеть Интернет

В настоящем исследовании рассматриваются общие понятия топонимики и лексикографии, представляются основные переводческие приёмы, предназначенные для решения проблемы передачи топонимов на иностранный язык, и анализируются существующие стандарты и рекомендательные материалы по переводу названий внутригородских географических объектов. В рамках проведённого полевого исследования в городах, принимавших Чемпионат мира по футболу-2018, собрано 2087 наименований и их вариантов перевода на английский язык, критически оценивается данная существующая практика. Для решения проблемы некачественного и многовариантного перевода урбанонимов предлагается создать двуязычный энциклопедический онлайн-словарь урбанонимов, основные характеристики, способы формирования и репрезентации данных которого также описываются в работе.

This study investigates the general concepts of toponymy and lexicography, introduces the main translation techniques intended to solve the problem of transferring toponyms as a special type of lexical units, and analyzes the existing standards and recommendation materials on the translation of urbanonyms. As part of a field study in the cities that hosted 2018 World Cup, 2087 place names and their translation into English were collected, this existing practice is critically evaluated. To solve the problem of poor-quality and multi-variant translation of urban names, it is proposed to create a bilingual encyclopedic online dictionary of urban names, the main characteristics of which is also represented in this study.

Место доступа Группа пользователей Действие
Локальная сеть ИБК СПбПУ Все
Прочитать
Интернет Авторизованные пользователи СПбПУ
Прочитать
Интернет Анонимные пользователи

Количество обращений: 33 
За последние 30 дней: 0

Подробная статистика