Details

Title: Сравнительный анализ перевода научного текста с французского языка на русский с применением систем машинного перевода (на материале книги «Современная верховая езда и её основы. Экспериментальные исследования» Гюстава Лебона): выпускная квалификационная работа бакалавра: направление 45.03.02 «Лингвистика» ; образовательная программа 45.03.02_02 «Перевод и современные технологии в лингвистике»
Creators: Максимова Кристина Руслановна
Scientific adviser: Акупова Виктория Владимировна
Organization: Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт
Imprint: Санкт-Петербург, 2022
Collection: Выпускные квалификационные работы; Общая коллекция
Subjects: перевод; машинный перевод; французский язык; научный текст; конный спорт; translation; machine translation; french; scientific text; equestrian
Document type: Bachelor graduation qualification work
File type: PDF
Language: Russian
Level of education: Bachelor
Speciality code (FGOS): 45.03.02
Speciality group (FGOS): 450000 - Языкознание и литературоведение
DOI: 10.18720/SPBPU/3/2022/vr/vr22-3512
Rights: Доступ по паролю из сети Интернет (чтение)
Record key: ru\spstu\vkr\19251

Allowed Actions:

Action 'Read' will be available if you login or access site from another network

Group: Anonymous

Network: Internet

Annotation

Настоящая работа посвящена машинному переводу научного текста по верховой езде и дрессировке лошадей с французского языка на русский. В ходе работы даются определения таким ключевым понятиям, как «перевод», «традиционный перевод», «качество перевода», «машинный перевод», «системы машинного перевода» (СМП), рассматриваются существующие системы машинного перевода, а также выявляются основные переводческие трудности при переводе научного текста. В работе проведен сравнительно-сопоставительный анализ переводов, выполненных системами машинного перевода (Deepl, Yandex, Google, Promt) и традиционного способа перевода. В результате исследования классифицированы ошибки, выявленные в процессе машинного перевода научного текста.

The paper discusses the machine translation scientific text on horseback riding and training horses into Russian. The paper defines key terms such as "translation", "traditional translation", "translation quality", "machine translation", and "machine translation systems" (MTSS), examines existing machine translation systems, and identifies the main translation challenges in translating scientific text. The paper carries out a comparative analysis of the translations made by machine translation systems (Deepl, Yandex, Google, Promt) and the traditional method of translation. As a result of the study, errors identified in the process of machine translation of scientific text are classified.

Document access rights

Network User group Action
ILC SPbPU Local Network All Read
Internet Authorized users SPbPU Read
-> Internet Anonymous

Table of Contents

  • ГЛАВА Ⅰ. ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА
    • 1.1 Машинный перевод как современное направление перевода
    • 1.2. Особенности системы машинного перевода, их преимущества и недостатки
    • 1.3 Качество перевода и способы его достижения
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ Ⅰ
  • ГЛАВА Ⅱ. Сравнительно-сопоставительный анализ машинного перевода с французского языка на русский (на материале научного текста)
    • 2.1 Основные переводческие трудности при переводе научного текста
    • 2.2 Сравнительно-сопоставительный анализ переводов, выполненных традиционным способом и системами машинного перевода
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ Ⅱ
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
  • ГЛОССАРИЙ
  • ПРИЛОЖЕНИЯ
  • ПРИЛОЖЕНИЕ 1.
  • ПРИЛОЖЕНИЕ 2.

Usage statistics

stat Access count: 20
Last 30 days: 1
Detailed usage statistics