Таблица | Карточка | RUSMARC | |
Разрешенные действия: –
Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети
Действие 'Загрузить' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети
Группа: Анонимные пользователи Сеть: Интернет |
Аннотация
Работа посвящена выявлению трудностей перевода зооморфизмов в английских пословицах и поговорках на русский язык. В работе проанализированы следующие понятия: «зооморфизм», «зооним», «пословица», «поговорка», «паремия». Также рассмотрены методы перевода пословиц и поговорок. Для исследования использовались отобранные из словарей английские пословицы и поговорки с зооморфизмами для выявления универсальных, этноспецифических, уникальных зооморфных образов. В результате исследования было обнаружено, что наибольшую трудность для перевода представляют группа пословиц и поговорок с уникальными зооморфными образами, т. к. они не имеют соответствий в русском языке.
The work is dedicated to identifying the difficulties of translating zoomorphisms in English proverbs into Russian. The paper analyzes such concepts as “zoomorphism”, “zoonym”, “proverb”, “saying”, “paremia”. The methods of translation of proverbs are analysed as well. For the study, English proverbs with zoomorphisms selected from dictionaries were used to identify universal, ethno-specific, unique zoomorphic images. As a result of the study, it was concluded that a group of proverbs with unique zoomorphic images is the most difficult one to translate, since they do not have equivalents in the Russian language.
Права на использование объекта хранения
Место доступа | Группа пользователей | Действие | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Локальная сеть ИБК СПбПУ | Все | |||||
Интернет | Авторизованные пользователи СПбПУ | |||||
Интернет | Анонимные пользователи |
Статистика использования
Количество обращений: 7
За последние 30 дней: 0 Подробная статистика |