Детальная информация
Название | Empirical methods for exploiting parallel texts |
---|---|
Авторы | Melamed I. Dan |
Организация | IEEE Xplore (Online Service); MIT Press |
Выходные сведения | Cambridge, Massachusetts London, England: MIT Press, 2001 |
Коллекция | Электронные книги зарубежных издательств; Общая коллекция |
Тематика | лингвистические модели; машинный перевод; MIT Press eBooks Library |
ББК | 81`322.4 |
Тип документа | Другой |
Тип файла | Другой |
Язык | Английский |
Права доступа | Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать) |
Ключ записи | 6267413 |
Дата создания записи | 23.12.2015 |
Parallel texts (bitexts) are a goldmine of linguistic knowledge, because the translation of a text into another language can be viewed as a detailed annotation of what that text means. Knowledge about translational equivalence, which can be gleaned from bitexts, is of central importance for applications such as manual and machine translation, cross-language information retrieval, and corpus linguistics. The availability of bitexts has increased dramatically since the advent of the Web, making their study an exciting new area of research in natural language processing. This book lays out the theory and the practical techniques for discovering and applying translational equivalence at the lexical level. It is a start-to-finish guide to designing and evaluating many translingual applications.
Количество обращений: 16
За последние 30 дней: 4