Details

Allowed Actions: Read Download (217 Kb)

Group: Anonymous

Network: Internet

Annotation

The paper focuses on the word semantic structure and its dynamics in time, on how and why new word meanings emerge. Semantic transfers involved in derivation are specified: metonymic and metaphoric mechanisms are analyzed, the idea that only some of the transfers can be qualified as new meanings and find their way into dictionary entries is supported. The authors argue that the meaning emerged tends to live in the language unchanged (most often), the claim is substantiated by the practical arguments relying on the semantic derivation within the semantic structure of the English adjective “green”. Another claim that the meaning is normally perceived as coinciding for the whole pool of native speakers, which means that it is at least incautious to promote the idea of its individuality. The idea is supported by empirical data. The study of changes in the semantic structure of a word is based on a comparison of the meaning of a word in synchronic and diachronic contexts. The research methods include lexicographic, lexical-semantic and contextual analyses. The word “green” is used as an example, the choice being prompted by the lexicographical sample suggested by L. V. Scherba for the French adjective “vert / verte” (green).

Статья посвящена анализу динамики семантического значения слова. В работе рассматриваются причины возникновения новых значений слов, а также семантические переносы, которые участвуют в деривации: анализируются метонимические и метафорические механизмы. Идея о том, что только некоторые из переносов могут быть квалифицированы как новые значения, фиксируемые словарями, получает аргументированное подтверждение. Авторы полагают, что возникшее значение имеет тенденцию сохраняться в языке неизменным (чаще всего), и это утверждение подкрепляется практическими аргументами, опирающимися на семантическую деривацию в рамках семантической структуры английского прилагательного green. Мысль о том, что значение обычно воспринимается как совпадающее для всего круга носителей языка, позволяет заключить, что идея об индивидуальности нового значения слова, по меньшей мере, должна рассматриваться с осторожностью. Представленные в работе результаты исследования динамики семантического значения подтверждают данное утверждение. Изучение изменений в семантической структуре слова проводится на основе сравнения значения слова в синхронном и диахроническом контекстах. Методы исследования включают лексикографический, лексико-семантический и контекстуальный анализ. В качестве примера используется слово green, выбор которого обусловлен лексикографической выборкой, предложенной Л. В. Щербой для французского прилагательного vert / verte (зеленый).

Document access rights

Network User group Action
ILC SPbPU Local Network All Read Print Download
-> Internet All Read Print Download

Usage statistics

stat Access count: 71
Last 30 days: 5
Detailed usage statistics