Details
Title | Внетекстовая информация как важный компонент художественной коммуникации // Terra Linguistica. – 2024. – Т. 15, № 4. — С. 34-51 |
---|---|
Creators | Гаспарян Г. Р. |
Imprint | 2024 |
Collection | Общая коллекция |
Subjects | Языкознание; Лингвистика текста; Литературоведение; Литература Америки; художественные коммуникации; коммуникативные модели; художественное взаимодействие; межкультурный дискурс; внетекстовая информация; транскультурация; внутритекстовое художественное пространство; artistic communication; communication models; artistic interaction; intercultural discourse; out-of-text information; transculturation; in-text art space |
UDC | 81'42; 821(7/8).09 |
LBC | 81.0; 83.3(7) |
Document type | Article, report |
File type | |
Language | Russian |
DOI | 10.18721/JHSS.15403 |
Rights | Свободный доступ из сети Интернет (чтение, печать, копирование) |
Additionally | New arrival |
Record key | RU\SPSTU\edoc\75191 |
Record create date | 2/10/2025 |
Настоящее исследование представляет собой попытку выявить роль внетекстовой информации при взаимодействии основных субъектов художественной коммуникации - автора литературного произведения с национально обусловленной спецификой и читателя, находящегося за ее пределами. В процессе данного взаимодействия категория информации, в частности внетекстовой, приобретает важное значение для понимания и осознания авторской концептуализации образа мира и событий, описываемых в художественном произведении. Материалом для исследования послужили рассказы американского прозаика армянского происхождения Уильяма Сарояна, где концептуальная картина мира формируется через процесс транскультурации, создающей внутритекстовое художественное пространство взаимодействия двух культур, что в свою очередь предопределяет уровни восприятия и понимания подобных текстов. Коммуникативная модель художественного мира У. Сарояна складывается из ряда компонентов, определяющих ее когнитивно и культурно обусловленную специфику, равно как и внутритекстовое и внетекстовое транскультурное пространство: это совокупность всех результатов и процессов, проистекающих в окружающей социальной среде (американский компонент), с одной стороны, и совокупность не зависящих от него условий существования (армянский компонент) - с другой. Одновременно в силу сложившихся объективных обстоятельств универсальные культурные концепты перевоплотились в категорию когнитивных примитивов, которые и легли в основу нового типа мышления и мировосприятия, равно как и структурирования и концептуализации окружающего мира согласно схеме "свой/родной - иной/чужой". В данном случае внетекстовая информация о происхождении и заложенном в сознании автора генетическом коде становится важным условием для понимания и верного истолкования заложенной в тексте концептуальной информации. Она становится необходимым условием для взаимопонимания актантов художественной коммуникации, осуществляющейся в рамках таких когнитивных схем, как "знаю и понимаю", "не знаю, но догадываюсь", "не знаю и не догадываюсь". Анализ проводился в рамках когнитивно-дискурсивного, нарратологического и контекстно-герменевтического методов анализа.
The present research focuses on the identification of the function of extratextual information within the scope of interaction of the chief participants’ (the author and the receptor) in the course of literary communication based on William Saroyan’s culturally determined stories. The category of information, specifically extratextual one, becomes of significant importance for correct understanding of the author’s conceptualization of events described in the text, creating a transcultural space of two cultures’ interaction, which respectively determines the levels of extratextual comprehension of such texts. W. Saroyan’s specific manner to reproduce the actual reality requires a specific type of relations with the readership and the communicative model of this interaction comprises several constituents: the social environment, which is determined by the local American community he lived in and the cultural (national) circumstances of his native Armenian sources. Due to the historical, ethnic and social conditions his world vision deviates from an ordinary worldview. Besides, the universal cultural concepts are transformed into cognitive primitives, which determine a different world conceptualization according to the schema “self/native” - “other/strange”. The extratextual information respectively becomes of vital importance for two parties (the author and the reader) to correctly coordinate the communicative act, which will develop within the cognitive schemas “I know and I understand” or “I do not know but I guess”. Otherwise, it will develop according to the schema “I do not know and I do not guess”. The analysis was done within the frames of cognitive-discursive, contextual hermeneutical and narrative methods of analysis.
Access count: 36
Last 30 days: 26