Детальная информация

Название: Особенности переводческой интерпретации текста с ориентацией на принимающую культуру на примере романа Б.Л. Пастернака «Доктор Живаго»: бакалаврская работа: 45.03.02
Авторы: Плотникова Александра Кирилловна
Научный руководитель: Халяпина Людмила Петровна
Организация: Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого
Выходные сведения: Санкт-Петербург, 2017
Коллекция: Выпускные квалификационные работы; Общая коллекция
Тематика: культурологический аспект перевода; переводческая интерпретация; ориентация на принимающую культуру
Тип документа: Выпускная квалификационная работа бакалавра
Тип файла: PDF
Язык: Русский
Уровень высшего образования: Бакалавриат
Код специальности ФГОС: 45.03.02
Группа специальностей ФГОС: 450000 - Языкознание и литературоведение
DOI: 10.18720/SPBPU/2/v17-5355
Права доступа: Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать, копирование)
Ключ записи: RU\SPSTU\edoc\47102

Разрешенные действия:

Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети Действие 'Загрузить' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети

Группа: Анонимные пользователи

Сеть: Интернет

Аннотация

Объект исследования - переводческая интерпретация с ориентацией на принимающую культуру. Предмет исследования - позиции переводческой интерпретации с ориентацией на принимающую культуру в переводах романа Б.Л. Пастернака «Доктор Живаго». Цель выпускной квалификационной работы: сравнительный анализ особенностей интерпретации текста в переводе с русского на английский язык в рамках культурологической концепции перевода. Теоретические методы исследования заключаются в лингвистическом наблюдении и реферативном анализе теоретической литературы. Результатом теоретического исследования является выявление основных аспектов культурологического подхода к переводу, а также основных позиций переводческой интерпретации, направленной на принимающую культуру. Практическую значимость работы представляют результаты выявления переводческой интерпретации на основе проанализированных отрывков двух переводов романа «Доктор Живаго» на английский язык.

Права на использование объекта хранения

Место доступа Группа пользователей Действие
Локальная сеть ИБК СПбПУ Все Прочитать Печать Загрузить
Интернет Авторизованные пользователи СПбПУ Прочитать Печать Загрузить
-> Интернет Анонимные пользователи

Статистика использования

stat Количество обращений: 150
За последние 30 дней: 0
Подробная статистика