Детальная информация

Название Институциональный дискурс моды как объект переводческого анализа: выпускная квалификационная работа магистра: 45.04.02 - Лингвистика ; 45.04.02_01 - Теория перевода и межкультурная/ межъязыковая коммуникация
Авторы Коруняк Наталья Ярославовна
Научный руководитель Степанова Мария Михайловна
Другие авторы Федюковский А. А.
Организация Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт
Выходные сведения Санкт-Петербург, 2018
Коллекция Выпускные квалификационные работы ; Общая коллекция
Тематика мода ; терминология ; перевод ; глобализация
ББК 83.3-7
Тип документа Выпускная квалификационная работа магистра
Тип файла PDF
Язык Русский
Уровень высшего образования Магистратура
Код специальности ФГОС 45.04.02
Группа специальностей ФГОС 450000 - Языкознание и литературоведение
Ссылки Отзыв руководителя ; Рецензия
DOI 10.18720/SPBPU/2/v18-2672
Права доступа Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать, копирование)
Ключ записи RU\SPSTU\edoc\54202
Дата создания записи 19.10.2018

Разрешенные действия

Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети

Действие 'Загрузить' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети

Группа Анонимные пользователи
Сеть Интернет

Данная работа посвящена выявлению способов и приемов перевода текстов о моде. Даны общие понятия дискурса моды, его функций, языковых особенностей. Проведен анализ переводов текстов о моде. Для анализа были использованы произведения М. Фогг «Fashion. The whole story» и Л. Вайсбергер «The Devil wears Prada», в ходе чего были выявлены основные способы и приемы перевода подобных текстов. Проведен опрос русскоязычной аудитории на предмет выявления осведомленности в терминологии моды. Создан глоссарий терминов одежды и моды на 5 языках. Глоссарий является начальным проектом, который в дальнейшем может быть дополнен и расширен.

Место доступа Группа пользователей Действие
Локальная сеть ИБК СПбПУ Все
Прочитать Печать Загрузить
Интернет Авторизованные пользователи СПбПУ
Прочитать Печать Загрузить
Интернет Анонимные пользователи
  • ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО
  • ИССЛЕДОВАНИЯ ФЕНОМЕНА МОДЫ
  • 1.1. Мода как социальный феномен. Основные определения понятия «мода»
  • 1.2. Мода как объект исследования гуманитарных наук
  • 1.3. Особенности и функции дискурса моды
  • 1.4. Дискурс моды как объект лингвистического моделирования
  • 1.5. Глянцевый журнальный дискурс моды. Особенности языка
  • 1.6. Особенности перевода дискурса моды с английского на русский язык
  • 1.7. Влияние языковой глобализации XX-XXI веков на формирование
  • русской терминологии дизайна одежды и моды
  • 1.8. Становление и развитие английской терминологии одежды
  • 1.9. Способы образования английской терминологии одежды и моды
  • ГЛАВА 2. ПЕРЕВОД И КУЛЬТУРНАЯ АДАПТАЦИЯ ТЕКСТОВ О МОДЕ
  • 2.1. Анализ текста энциклопедии М. Фогг «Fashion. The whole story» и его перевода на русский язык
  • 2.2. Анализ текста романа Л. Вайсбергер «Дьявол носит Prada» и его
  • перевода на русский язык
  • 2.3. Выявление осведомленности русскоязычной аудитории
  • в терминологии одежды и моды
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
  • ПРИЛОЖЕНИЕ 1. АНКЕТА-ОПРОСНИК ДЛЯ ВЫЯВЛЕНИЯ
  • ОСВЕДОМЛЕННОСТИ АУДИТОРИИ В ТЕРМИНОЛОГИИ ОБУВИ
  • ПРИЛОЖЕНИЕ 2. ПЯТИЯЗЫЧНЫЙ ГЛОССАРИЙ, РАЗРАБОТАННЫЙ В РАМКАХ ИССЛЕДОВАНИЯ

Количество обращений: 785 
За последние 30 дней: 0

Подробная статистика