Details

Title Институциональный дискурс моды как объект переводческого анализа: выпускная квалификационная работа магистра: 45.04.02 - Лингвистика ; 45.04.02_01 - Теория перевода и межкультурная/ межъязыковая коммуникация
Creators Коруняк Наталья Ярославовна
Scientific adviser Степанова Мария Михайловна
Other creators Федюковский А. А.
Organization Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт
Imprint Санкт-Петербург, 2018
Collection Выпускные квалификационные работы ; Общая коллекция
Subjects мода ; терминология ; перевод ; глобализация
LBC 83.3-7
Document type Master graduation qualification work
File type PDF
Language Russian
Level of education Master
Speciality code (FGOS) 45.04.02
Speciality group (FGOS) 450000 - Языкознание и литературоведение
Links Отзыв руководителя ; Рецензия
DOI 10.18720/SPBPU/2/v18-2672
Rights Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать, копирование)
Record key RU\SPSTU\edoc\54202
Record create date 10/19/2018

Allowed Actions

Action 'Read' will be available if you login or access site from another network

Action 'Download' will be available if you login or access site from another network

Group Anonymous
Network Internet

Данная работа посвящена выявлению способов и приемов перевода текстов о моде. Даны общие понятия дискурса моды, его функций, языковых особенностей. Проведен анализ переводов текстов о моде. Для анализа были использованы произведения М. Фогг «Fashion. The whole story» и Л. Вайсбергер «The Devil wears Prada», в ходе чего были выявлены основные способы и приемы перевода подобных текстов. Проведен опрос русскоязычной аудитории на предмет выявления осведомленности в терминологии моды. Создан глоссарий терминов одежды и моды на 5 языках. Глоссарий является начальным проектом, который в дальнейшем может быть дополнен и расширен.

Network User group Action
ILC SPbPU Local Network All
Read Print Download
Internet Authorized users SPbPU
Read Print Download
Internet Anonymous
  • ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО
  • ИССЛЕДОВАНИЯ ФЕНОМЕНА МОДЫ
  • 1.1. Мода как социальный феномен. Основные определения понятия «мода»
  • 1.2. Мода как объект исследования гуманитарных наук
  • 1.3. Особенности и функции дискурса моды
  • 1.4. Дискурс моды как объект лингвистического моделирования
  • 1.5. Глянцевый журнальный дискурс моды. Особенности языка
  • 1.6. Особенности перевода дискурса моды с английского на русский язык
  • 1.7. Влияние языковой глобализации XX-XXI веков на формирование
  • русской терминологии дизайна одежды и моды
  • 1.8. Становление и развитие английской терминологии одежды
  • 1.9. Способы образования английской терминологии одежды и моды
  • ГЛАВА 2. ПЕРЕВОД И КУЛЬТУРНАЯ АДАПТАЦИЯ ТЕКСТОВ О МОДЕ
  • 2.1. Анализ текста энциклопедии М. Фогг «Fashion. The whole story» и его перевода на русский язык
  • 2.2. Анализ текста романа Л. Вайсбергер «Дьявол носит Prada» и его
  • перевода на русский язык
  • 2.3. Выявление осведомленности русскоязычной аудитории
  • в терминологии одежды и моды
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
  • ПРИЛОЖЕНИЕ 1. АНКЕТА-ОПРОСНИК ДЛЯ ВЫЯВЛЕНИЯ
  • ОСВЕДОМЛЕННОСТИ АУДИТОРИИ В ТЕРМИНОЛОГИИ ОБУВИ
  • ПРИЛОЖЕНИЕ 2. ПЯТИЯЗЫЧНЫЙ ГЛОССАРИЙ, РАЗРАБОТАННЫЙ В РАМКАХ ИССЛЕДОВАНИЯ

Access count: 785 
Last 30 days: 0

Detailed usage statistics