Table | Card | RUSMARC | |
Allowed Actions: –
Action 'Read' will be available if you login or access site from another network
Action 'Download' will be available if you login or access site from another network
Group: Anonymous Network: Internet |
Annotation
Тема выпускной квалификационной работы: «Национально-культурная специфика английских, испанских и русских пословиц». Данная выпускная квалификационная работа посвящена выявлению и изучению национально-культурных особенностей пословиц-соматизмов в английском, русском и испанском языках. Задачи, которые решались в ходе исследования: 1.Определение цели лингвокульторологии и ее роль в рассмотрении фразеологического состава языка. 2.Изучение таких важных понятий, как «концепт» и «концептосфера». 3.Подробное рассмотрение соматизмов и их особенностей. 4.Рассмотреть существующие классификации и выявить наиболее подходящие в рамках данного исследования. Материалом для работы послужило 150 пословиц, отобранных в испанском, английском и русском языках, 50 пословиц в каждом языке соответственно. В ходе исследования были выбраны две классификации – семантическая и тематическая. Далее, на основе данных классификация были составлены две таблицы. В первой таблице пословицы были распределены в три столбика по семному составу (совпадают/частично совпадают/не совпадают). Во второй таблице представлен каждый отдельный соматизм в числовом соотношении во всех трех выбранных нами языках. В результате был проведен сопоставительный анализ пословиц- соматизмов в английском, испанском и русском языках и, соответственно, выявлены национально-культурные особенности, свойственные каждой культуре.
The subject of thesis: "National-cultural specificity of English, Spanish and Russian proverbs." This thesis is devoted to the identification and study of national and cultural characteristics of proverbs-somatisms in English, Russian and Spanish. The research set the following goals: 1. Determine the purpose of linguoculturology and its role in considering the phraseological constituent of the language. 2. Studying such important terms as “concept” and “concept sphere”. 3. A detailed examination of somatisms and their features. 4. Consider existing classifications and identify the most appropriate in the framework of this study. For the work we selected 150 proverbs in Spanish, English and Russian, 50 proverbs in each language, respectively. During the study, two classifications were selected - semantic and thematic. Further, based on the classification data, two tables were compiled. In the first table, proverbs were distributed in three columns according to the seminal composition (match / partially match / do not match). The second table presents each individual somatism in a numerical ratio in all three languages we have chosen. As a result, a comparative analysis of proverbs-somatisms in English, Spanish and Russian was carried out and the national-cultural features of each culture were identified.
Document access rights
Network | User group | Action | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
ILC SPbPU Local Network | All | |||||
Internet | Authorized users SPbPU | |||||
Internet | Anonymous |
Usage statistics
Access count: 4
Last 30 days: 0 Detailed usage statistics |