Таблица | Карточка | RUSMARC | |
Разрешенные действия: –
Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети
Группа: Анонимные пользователи Сеть: Интернет |
Аннотация
В данной работе дано определение понятию «советизм» и приведены основные приемы перевода советизмов на английский язык. В качестве материала исследования выбран роман И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев». Изучены два варианта перевода – авторства Джона Ричардсона и Энн Фишер. Проведен сравнительный анализ переводов советизмов, выявлены преимущества и недостатки использования описанных приемов.
The study defines the concept of "Sovietism" and provides main methods of translating Sovietisms into English. The novel by Ilf and Petrov “The Twelve Chairs” is the chosen research material. Two versions of translations are studied – ones made by John Richardson and Anne Fisher. We perform a comparative analysis of the translations of Sovietisms and identify the advantages and disadvantages of using the described techniques.
Права на использование объекта хранения
Место доступа | Группа пользователей | Действие | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Локальная сеть ИБК СПбПУ | Все | |||||
Интернет | Авторизованные пользователи СПбПУ | |||||
Интернет | Анонимные пользователи |
Статистика использования
Количество обращений: 8
За последние 30 дней: 0 Подробная статистика |