Details
Title | Сравнительно-сопоставительный анализ советизмов в произведениях И. Ильфа и Е. Петрова и их англоязычных переводах: выпускная квалификационная работа магистра: направление 45.04.02 Лингвистика ; образовательная программа 45.04.02_02 Теория обучения иностранным языкам и межкультурная коммуникация |
---|---|
Creators | Мамонова Ольга Дмитриевна |
Scientific adviser | Федюковский Александр Анатольевич |
Other creators | Андреева Антонина Андреевна |
Organization | Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт |
Imprint | Санкт-Петербург, 2020 |
Collection | Выпускные квалификационные работы; Общая коллекция |
Subjects | исторический контекст; безэквивалентная лексика; реалии; советизмы; «Двенадцать стульев»; перевод советизмов; Джон Ричардсон; Энн Фишер; сравнительный анализ |
LBC | 81.053.1; 81.003 |
Document type | Master graduation qualification work |
File type | |
Language | Russian |
Level of education | Master |
Speciality code (FGOS) | 45.04.02 |
Speciality group (FGOS) | 450000 - Языкознание и литературоведение |
Links | Отзыв руководителя; Рецензия; Отчет о проверке на объем и корректность внешних заимствований |
DOI | 10.18720/SPBPU/3/2020/vr/vr20-77 |
Rights | Доступ по паролю из сети Интернет (чтение) |
Record key | ru\spstu\vkr\5676 |
Record create date | 2/27/2020 |
Allowed Actions
–
Action 'Read' will be available if you login or access site from another network
Group | Anonymous |
---|---|
Network | Internet |
В данной работе дано определение понятию «советизм» и приведены основные приемы перевода советизмов на английский язык. В качестве материала исследования выбран роман И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев». Изучены два варианта перевода – авторства Джона Ричардсона и Энн Фишер. Проведен сравнительный анализ переводов советизмов, выявлены преимущества и недостатки использования описанных приемов.
The study defines the concept of "Sovietism" and provides main methods of translating Sovietisms into English. The novel by Ilf and Petrov “The Twelve Chairs” is the chosen research material. Two versions of translations are studied – ones made by John Richardson and Anne Fisher. We perform a comparative analysis of the translations of Sovietisms and identify the advantages and disadvantages of using the described techniques.
Network | User group | Action |
---|---|---|
ILC SPbPU Local Network | All |
|
Internet | Authorized users SPbPU |
|
Internet | Anonymous |
|
Access count: 8
Last 30 days: 0