Таблица | Карточка | RUSMARC | |
Разрешенные действия: –
Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети
Действие 'Загрузить' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети
Группа: Анонимные пользователи Сеть: Интернет |
Аннотация
Данная работа посвящена изучению и анализу лингвокультурологических особенностей перевода локально-ориентированного юмора в жанре stand-up. Учет национальной и культурной специфики переводимого языка, знание и грамотное употребление переводческих трансформаций позволяют переводчику адекватно передать смысл, заложенный stand-up комиком в выступлении.
The given work is devoted to the study and analysis of linguacultural features of the translation of locally oriented stand-up humor. Considering the national and cultural context of the translated language, competent use of translation transformations allows the interpreter to render correctly the sense put in by the stand-up comedian in the performance.
Права на использование объекта хранения
Место доступа | Группа пользователей | Действие | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Локальная сеть ИБК СПбПУ | Все | |||||
Интернет | Авторизованные пользователи СПбПУ | |||||
Интернет | Анонимные пользователи |
Статистика использования
Количество обращений: 3
За последние 30 дней: 0 Подробная статистика |