Детальная информация
Название | Особенности перевода англицизмов современного французского языка на русский язык (на материале молодёжного сленга): выпускная квалификационная работа бакалавра: направление 45.03.02 «Лингвистика» ; образовательная программа 45.03.02_02 «Перевод и современные технологии в лингвистике» |
---|---|
Авторы | Жильцова Анастасия Константиновна |
Научный руководитель | Акупова Виктория Владимировна |
Организация | Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт |
Выходные сведения | Санкт-Петербург, 2023 |
Коллекция | Выпускные квалификационные работы; Общая коллекция |
Тематика | англицизм; лексическая единица; заимствование; способы перевода; ассимиляция; французский язык; anglicism; lexical unit; borrowing; ways of translation; assimilation; french language |
Тип документа | Выпускная квалификационная работа бакалавра |
Тип файла | |
Язык | Русский |
Уровень высшего образования | Бакалавриат |
Код специальности ФГОС | 45.03.02 |
Группа специальностей ФГОС | 450000 - Языкознание и литературоведение |
DOI | 10.18720/SPBPU/3/2023/vr/vr23-6155 |
Права доступа | Доступ по паролю из сети Интернет (чтение) |
Ключ записи | ru\spstu\vkr\26441 |
Дата создания записи | 08.12.2023 |
Разрешенные действия
–
Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети
Группа | Анонимные пользователи |
---|---|
Сеть | Интернет |
Объект исследования - англицизмы молодёжного сленга в современном французском языке. Предмет исследования – способы перевода английских заимствований из французского языка на русский. Цель исследования - проанализировать особенности перевода на русский язык англицизмов современного французского языка на материале молодежного слэнга. В процессе исследования были изучены основные причины проникновения заимствований во французский язык в разные эпохи, в частности, были подробно рассмотрены этапы ассимиляции англицизмов. Были выявлены основные классификации англицизмов, была определена специфика появления англицизмов и их употребления в молодежной среде, был проведен сопоставительный анализ особенностей̆ перевода англицизмов с французского языка на русский. Материалами для исследования послужили тексты французских блогов, материалы на интернет-ресурсе YouTube, а также статьи французских лингвистов. В качестве дополнительного материала были проанализированы английские заимствования, собранные в ходе изучения и анализа текстов франкоязычной прессы.
The object of this study are anglicisms in the French youth slang system. The subject matter of the study are the ways of translating English borrowings from French into Russian. The aim of the study is to analyze the particularities of translating anglicisms from modern French into Russian language. The study examined the main reasons for the borrowings from different languages into French at different periods, in particular the stages of the assimilation of anglicisms were examined in detail. The main classifications of Anglicisms were identified, the specifics of the appearance of Anglicisms and their use in the youth environment were determined, a comparative analysis of the features of translation of Anglicisms from French into Russian was carried out. Methods of research: method of scientific description, methods of semantic and componential analysis, continuous sampling method, comparative method. Material examined in the study: texts of French blogs, videos on YouTube platform and articles written by French linguists. English borrowings collected during the study and analysis of French-language press texts were analysed as additional material.
Место доступа | Группа пользователей | Действие |
---|---|---|
Локальная сеть ИБК СПбПУ | Все |
|
Интернет | Авторизованные пользователи СПбПУ |
|
Интернет | Анонимные пользователи |
|
Количество обращений: 3
За последние 30 дней: 0