Детальная информация
Название | Отражение национально-культурных особенностей при переводе французских паремий на русский язык: выпускная квалификационная работа бакалавра: направление 45.03.02 «Лингвистика» ; образовательная программа 45.03.02_02 «Перевод и современные технологии в лингвистике» |
---|---|
Авторы | Степанова Виктория Вадимовна |
Научный руководитель | Спиридонова Наталья Сергеевна |
Организация | Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт |
Выходные сведения | Санкт-Петербург, 2025 |
Коллекция | Выпускные квалификационные работы ; Общая коллекция |
Тематика | фразеология ; фразеологизм ; паремия ; способы перевода ; межличностные отношения ; национально-культурная особенность ; реалия ; phraseology ; phraseological unit ; proverb ; translation techniques ; interpersonal relationships ; national-cultural specificity ; realia |
Тип документа | Выпускная квалификационная работа бакалавра |
Тип файла | |
Язык | Русский |
Уровень высшего образования | Бакалавриат |
Код специальности ФГОС | 45.03.02 |
Группа специальностей ФГОС | 450000 - Языкознание и литературоведение |
DOI | 10.18720/SPBPU/3/2025/vr/vr25-2661 |
Права доступа | Доступ по паролю из сети Интернет (чтение) |
Дополнительно | Новинка |
Ключ записи | ru\spstu\vkr\37172 |
Дата создания записи | 19.09.2025 |
Разрешенные действия
–
Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети
Группа | Анонимные пользователи |
---|---|
Сеть | Интернет |
В данной работе исследуются особенности перевода французских паремий на русский язык. Исследованы основные понятия, используемые во фразеологии, а также классификации фразеологизмов. Рассмотрены типы переводческих трансформаций и способы перевода паремий на русский язык. Проведен сопоставительный анализ фразеологизмов на русском и французском языках, отобранных на материале лингвострановедческих онлайн-словарей и франко-русского словаря А.Г. Назаряна. Практическое исследование позволило проанализировать семантические и стилистические особенности устойчивых выражений на французском языке. Были выявлены самые распространённые и эффективные способы перевода на русский язык французских паремий, содержащих национально-культурный компонент.
The given paper examines the features of the translation of French phraseological units into Russian. The basic concepts used in phraseology, as well as classifications of phraseological units, were examined. The types of translation transformations and ways of translating proverbs into Russian were considered. Russian and French phraseological units were comparatively analyzed, selected from the material of online linguistics dictionaries and the French-Russian dictionary by A.G. Nazaryan. As a part of practical research, the semantic and stylistic features of proverbs in French were analyzed. The most prevalent and effective ways of translating French proverbs, that contain a cultural component were identified.
Место доступа | Группа пользователей | Действие |
---|---|---|
Локальная сеть ИБК СПбПУ | Все |
|
Интернет | Авторизованные пользователи СПбПУ |
|
Интернет | Анонимные пользователи |
|
Количество обращений: 0
За последние 30 дней: 0