Details
Title | Отражение национально-культурных особенностей при переводе французских паремий на русский язык: выпускная квалификационная работа бакалавра: направление 45.03.02 «Лингвистика» ; образовательная программа 45.03.02_02 «Перевод и современные технологии в лингвистике» |
---|---|
Creators | Степанова Виктория Вадимовна |
Scientific adviser | Спиридонова Наталья Сергеевна |
Organization | Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт |
Imprint | Санкт-Петербург, 2025 |
Collection | Выпускные квалификационные работы ; Общая коллекция |
Subjects | фразеология ; фразеологизм ; паремия ; способы перевода ; межличностные отношения ; национально-культурная особенность ; реалия ; phraseology ; phraseological unit ; proverb ; translation techniques ; interpersonal relationships ; national-cultural specificity ; realia |
Document type | Bachelor graduation qualification work |
File type | |
Language | Russian |
Level of education | Bachelor |
Speciality code (FGOS) | 45.03.02 |
Speciality group (FGOS) | 450000 - Языкознание и литературоведение |
DOI | 10.18720/SPBPU/3/2025/vr/vr25-2661 |
Rights | Доступ по паролю из сети Интернет (чтение) |
Additionally | New arrival |
Record key | ru\spstu\vkr\37172 |
Record create date | 9/19/2025 |
Allowed Actions
–
Action 'Read' will be available if you login or access site from another network
Group | Anonymous |
---|---|
Network | Internet |
В данной работе исследуются особенности перевода французских паремий на русский язык. Исследованы основные понятия, используемые во фразеологии, а также классификации фразеологизмов. Рассмотрены типы переводческих трансформаций и способы перевода паремий на русский язык. Проведен сопоставительный анализ фразеологизмов на русском и французском языках, отобранных на материале лингвострановедческих онлайн-словарей и франко-русского словаря А.Г. Назаряна. Практическое исследование позволило проанализировать семантические и стилистические особенности устойчивых выражений на французском языке. Были выявлены самые распространённые и эффективные способы перевода на русский язык французских паремий, содержащих национально-культурный компонент.
The given paper examines the features of the translation of French phraseological units into Russian. The basic concepts used in phraseology, as well as classifications of phraseological units, were examined. The types of translation transformations and ways of translating proverbs into Russian were considered. Russian and French phraseological units were comparatively analyzed, selected from the material of online linguistics dictionaries and the French-Russian dictionary by A.G. Nazaryan. As a part of practical research, the semantic and stylistic features of proverbs in French were analyzed. The most prevalent and effective ways of translating French proverbs, that contain a cultural component were identified.
Network | User group | Action |
---|---|---|
ILC SPbPU Local Network | All |
|
Internet | Authorized users SPbPU |
|
Internet | Anonymous |
|
Access count: 0
Last 30 days: 0