Детальная информация

Название Полные русские эквиваленты немецких фразеологизмов с компонентом-соматизмом: выпускная квалификационная работа бакалавра: направление 45.03.02 «Лингвистика» ; образовательная программа 45.03.02_02 «Перевод и современные технологии в лингвистике»
Авторы Супоницкая Мария Владимировна
Научный руководитель Орлова Ольга Николаевна
Организация Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт
Выходные сведения Санкт-Петербург, 2025
Коллекция Выпускные квалификационные работы ; Общая коллекция
Тематика фразеологизм ; эквивалент ; полный эквивалент ; соматизм ; русский язык ; немецкий язык ; phraseological unit ; equivalent ; full equivalent ; somatism ; Russian ; German
Тип документа Выпускная квалификационная работа бакалавра
Тип файла PDF
Язык Русский
Уровень высшего образования Бакалавриат
Код специальности ФГОС 45.03.02
Группа специальностей ФГОС 450000 - Языкознание и литературоведение
DOI 10.18720/SPBPU/3/2025/vr/vr25-3446
Права доступа Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать)
Дополнительно Новинка
Ключ записи ru\spstu\vkr\38735
Дата создания записи 24.09.2025

Разрешенные действия

Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети

Группа Анонимные пользователи
Сеть Интернет

В данной работе рассматривается понятие «полный эквивалент», а также проводится анализ соматических фразеологизмов с целью поиска полных эквивалентов в русском и немецком языках. В результате исследования 46 фразеологизмов выделяется 26 выражений, которые обладают полной эквивалентностью в обоих языках. В ходе работы были использованы как словари книжного формата (Бинович Л.Э. «Немецко-русский фразеологический словарь»), так и электронные словари (Multitran, Reverso Translate). В результате данного исследования мы приходим к выводу о необходимости проведения дальнейшего анализа фразеологизмов с точки зрения эквивалентности для повышения качества перевода и улучшения межкультурной коммуникации.

This work considers the concept of “full equivalent” and analyzes somatic phraseo-logical units to find full equivalents of phraseological units in Russian and German. As a result of the study of 46 phraseological units, 26 fully equivalent expressions in both languages are selected. During the research, we used both book-format dictionaries (Binovich L.E. “German-Russian phraseological dictionary”) and electronic dictionaries (Multitran, Reverso Translate). As a result of the study, we conclude that it is necessary to conduct further analyses of phraseological units in terms of equivalence to enhance the quality of translation and improve intercultural communication.

Место доступа Группа пользователей Действие
Локальная сеть ИБК СПбПУ Все
Прочитать Печать
Интернет Авторизованные пользователи СПбПУ
Прочитать Печать
Интернет Анонимные пользователи

Количество обращений: 0 
За последние 30 дней: 0

Подробная статистика