Детальная информация
Название | Особенности перевода французских мифологических реалий на русский язык (на материале сказок и легенд): выпускная квалификационная работа бакалавра: направление 45.03.02 «Лингвистика» ; образовательная программа 45.03.02_02 «Перевод и современные технологии в лингвистике» |
---|---|
Авторы | Султанова Аиша Зумрудовна |
Научный руководитель | Спиридонова Наталья Сергеевна |
Организация | Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт |
Выходные сведения | Санкт-Петербург, 2025 |
Коллекция | Выпускные квалификационные работы ; Общая коллекция |
Тематика | безэквивалентная лексика ; реалии ; мифологические реалии ; перевод ; французский язык ; мифология ; culture-specific words ; realias ; mythological realias ; translation ; french language ; myths |
Тип документа | Выпускная квалификационная работа бакалавра |
Тип файла | |
Язык | Русский |
Уровень высшего образования | Бакалавриат |
Код специальности ФГОС | 45.03.02 |
Группа специальностей ФГОС | 450000 - Языкознание и литературоведение |
DOI | 10.18720/SPBPU/3/2025/vr/vr25-3453 |
Права доступа | Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать) |
Дополнительно | Новинка |
Ключ записи | ru\spstu\vkr\38742 |
Дата создания записи | 24.09.2025 |
Разрешенные действия
–
Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети
Группа | Анонимные пользователи |
---|---|
Сеть | Интернет |
Данная выпускная квалификационная работа посвящена анализу особенностей перевода французских мифологических реалий на материале французских сказок и легенд. Рассмотрены общетеоретические понятия по проблематике: термины, определения, классификации реалий и способы их передачи. В общей сложности отобрано 50 мифологических реалий (топонимов и названий мифологических существ), которые были систематизированы в таблицу, включающую краткое описание и вариант перевода. Из них подробно в контексте проанализированы 17: было определено, что обозначают рассматриваемые реалии и является ли их перевод на русский язык эквивалентным и точным. Выявлены наиболее часто использованные способы перевода реалий данного типа, а также предложены авторские варианты передачи французских мифологических реалий на русский язык. Полученные данные систематизированы в таблицы и диаграмму.
The current final thesis analyses the translation peculiarities of the French mythological realias on the example of the French tales and legends. General theoretical concepts on the subject are considered: terms, definitions, classifications of realias and general ways of their translation. A total of 50 mythological realias (including names of geographical places and mythological creatures) were selected and systematised into a table, which contains a brief description and a translation option. Of these, 17 realias were analysed in detail in connection with the context: it was determined what the analysed realias mean and whether their Russian translation is equivalent and accurate. The most frequently used ways of translation of mythological realias are discovered and the author’s variants of translating French mythological realias into Russian are also proposed. The data obtained is organised into tables and a pie chart.
Место доступа | Группа пользователей | Действие |
---|---|---|
Локальная сеть ИБК СПбПУ | Все |
|
Интернет | Авторизованные пользователи СПбПУ |
|
Интернет | Анонимные пользователи |
|
Количество обращений: 1
За последние 30 дней: 1