Детальная информация
Название | Сравнительный анализ перевода научного текста с французского языка на русский с применением систем машинного перевода (на материале книги «Современная верховая езда и её основы. Экспериментальные исследования» Гюстава Лебона): выпускная квалификационная работа бакалавра: направление 45.03.02 «Лингвистика» ; образовательная программа 45.03.02_02 «Перевод и современные технологии в лингвистике» |
---|---|
Авторы | Максимова Кристина Руслановна |
Научный руководитель | Акупова Виктория Владимировна |
Организация | Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт |
Выходные сведения | Санкт-Петербург, 2022 |
Коллекция | Выпускные квалификационные работы ; Общая коллекция |
Тематика | перевод ; машинный перевод ; французский язык ; научный текст ; конный спорт ; translation ; machine translation ; french ; scientific text ; equestrian |
Тип документа | Выпускная квалификационная работа бакалавра |
Тип файла | |
Язык | Русский |
Уровень высшего образования | Бакалавриат |
Код специальности ФГОС | 45.03.02 |
Группа специальностей ФГОС | 450000 - Языкознание и литературоведение |
DOI | 10.18720/SPBPU/3/2022/vr/vr22-3512 |
Права доступа | Доступ по паролю из сети Интернет (чтение) |
Ключ записи | ru\spstu\vkr\19251 |
Дата создания записи | 26.12.2022 |
Разрешенные действия
–
Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети
Группа | Анонимные пользователи |
---|---|
Сеть | Интернет |
Настоящая работа посвящена машинному переводу научного текста по верховой езде и дрессировке лошадей с французского языка на русский. В ходе работы даются определения таким ключевым понятиям, как «перевод», «традиционный перевод», «качество перевода», «машинный перевод», «системы машинного перевода» (СМП), рассматриваются существующие системы машинного перевода, а также выявляются основные переводческие трудности при переводе научного текста. В работе проведен сравнительно-сопоставительный анализ переводов, выполненных системами машинного перевода (Deepl, Yandex, Google, Promt) и традиционного способа перевода. В результате исследования классифицированы ошибки, выявленные в процессе машинного перевода научного текста.
The paper discusses the machine translation scientific text on horseback riding and training horses into Russian. The paper defines key terms such as "translation", "traditional translation", "translation quality", "machine translation", and "machine translation systems" (MTSS), examines existing machine translation systems, and identifies the main translation challenges in translating scientific text. The paper carries out a comparative analysis of the translations made by machine translation systems (Deepl, Yandex, Google, Promt) and the traditional method of translation. As a result of the study, errors identified in the process of machine translation of scientific text are classified.
Место доступа | Группа пользователей | Действие |
---|---|---|
Локальная сеть ИБК СПбПУ | Все |
|
Интернет | Авторизованные пользователи СПбПУ |
|
Интернет | Анонимные пользователи |
|
- ГЛАВА Ⅰ. ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА
- 1.1 Машинный перевод как современное направление перевода
- 1.2. Особенности системы машинного перевода, их преимущества и недостатки
- 1.3 Качество перевода и способы его достижения
- ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ Ⅰ
- ГЛАВА Ⅱ. Сравнительно-сопоставительный анализ машинного перевода с французского языка на русский (на материале научного текста)
- 2.1 Основные переводческие трудности при переводе научного текста
- 2.2 Сравнительно-сопоставительный анализ переводов, выполненных традиционным способом и системами машинного перевода
- ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ Ⅱ
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
- ГЛОССАРИЙ
- ПРИЛОЖЕНИЯ
- ПРИЛОЖЕНИЕ 1.
- ПРИЛОЖЕНИЕ 2.
Количество обращений: 33
За последние 30 дней: 1