Детальная информация
Название | Проблема перевода названий объектов городской среды Санкт-Петербурга: бакалаврская работа: 45.03.02 |
---|---|
Авторы | Ефремова Мария Александровна |
Научный руководитель | Дмитриев Александр Владиславович |
Организация | Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого |
Выходные сведения | Санкт-Петербург, 2017 |
Коллекция | Выпускные квалификационные работы; Общая коллекция |
Тематика | топонимия; объект городской среды; топонимия Санкт-Петербурга; перевод; транслитерация; принципы перевода |
Тип документа | Выпускная квалификационная работа бакалавра |
Тип файла | |
Язык | Русский |
Уровень высшего образования | Бакалавриат |
Код специальности ФГОС | 45.03.02 |
Группа специальностей ФГОС | 450000 - Языкознание и литературоведение |
DOI | 10.18720/SPBPU/2/v17-5362 |
Права доступа | Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать, копирование) |
Ключ записи | RU\SPSTU\edoc\47160 |
Дата создания записи | 03.11.2017 |
Разрешенные действия
–
Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети
Действие 'Загрузить' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети
Группа | Анонимные пользователи |
---|---|
Сеть | Интернет |
Проект рассматривает названия объектов городской среды Санкт-Петербурга на материале информационных носителей, которые являются элементами системы адресной навигации по Северной столице. Цель - произвести сопоставление перевода содержания элементов городской системы ориентирующей информации с существующими принципами и правилами перевода топонимов. Изучены теоретические сведения о географических названиях и их переводе, осуществлена выборка топонимического материала, отображённого на домовых табличках, указателях и информационных стендах на территориях наиболее посещаемых туристами районов Санкт-Петербурга, исправлен ряд ошибок в существующих переводах топонимов. В качестве результата исследовательской работы представлена база переведённых на английский язык названий объектов городской среды из 322 топонимов. Перевод осуществлён с опорой на «Предложения Топонимической комиссии Санкт-Петербурга по принципам и правилам транслитерации и перевода названий объектов городской среды». Сделана попытка самостоятельно дать некоторые рекомендации в дополнение к рассматриваемому документу. Материалы работы могут использоваться в рамках следующих дисциплин: «Теория и практика перевода», «Топонимия Санкт-Петербурга», «Прикладная топонимика», «Прикладная картография».
Место доступа | Группа пользователей | Действие |
---|---|---|
Локальная сеть ИБК СПбПУ | Все |
|
Интернет | Авторизованные пользователи СПбПУ |
|
Интернет | Анонимные пользователи |
|
Количество обращений: 485
За последние 30 дней: 0