Детальная информация

Зубова, Кристина Денисовна. Аудиовизуальный перевод как особая форма переводческой деятельности на примере перевода мультфильмов [Электронный ресурс] = Audiovisual translation as a special form o translation activity on the example of cartoon translation: выпускная квалификационная работа магистра: 45.04.02 - Лингвистика ; 45.04.02_01 - Теория перевода и межкультурная/межъязыковая коммуникация / К. Д. Зубова; Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, Гуманитарный институт ; науч. рук. М. М. Степанова ; консультант по нормоконтролю А. А. Федюковский. — Электрон. текстовые дан. (1 файл : 2,6 Мб). — Санкт-Петербург, 2019. — Загл. с титул. экрана. — Свободный доступ из сети Интернет (чтение). — Adobe Acrobat Reader 7.0. — <URL:http://elib.spbstu.ru/dl/3/2019/vr/vr19-1211.pdf>. — <URL:http://doi.org/10.18720/SPBPU/3/2019/vr/vr19-1211>. — <URL:http://elib.spbstu.ru/dl/3/2019/vr/rev/vr19-1211-o.pdf>. — <URL:http://elib.spbstu.ru/dl/3/2019/vr/rev/vr19-1211-r.pdf>. — <URL:http://elib.spbstu.ru/dl/3/2019/vr/rev/vr19-1211-a.pdf>.

Дата создания записи: 02.09.2019

Тематика: аудиовизуальный перевод; мультипликационный фильм (мультфильм); дублирование; субтитрирование; закадровый перевод; адаптация

ББК: 81.18я031

Коллекции: Выпускные квалификационные работы; Общая коллекция

Ссылки: DOI; Отзыв руководителя; Рецензия; Отчет о проверке на объем и корректность внешних заимствований

Разрешенные действия: Прочитать Для чтения документа необходим Flash Player

Группа: Анонимные пользователи

Сеть: Локальная сеть ИБК СПбПУ

Аннотация

В данной работе изложена сущность аудиовизуального перевода (АВП), его особенности и виды. Даны общие хараткеристиких таких видов АВП, как субтитрование, дублирование и закадровый перевод. Дана характеристика АВП мультипликационных фильмов. Проведен анализ переводческих трансформаций, используемых при переводе мультипликационных фильмов. Рассмотрены особенности адаптации мультипликационных картин в разных странах. Выявлены зрительские предпочтения и предложены рекомендации по АВП мультипликационных фильмов с английского языка на русский.

In the given paper the essence of the audiovisual translation, its features and types. General characteristics of such audiovisual translation types such as subtitling, doubling and voice-over are given. A characteristic of animation films audiovisual translation is given. The transformation analys used in the translation of animated films. The features of animated pictures adaptation in different countries are considered. Audience preferences were revealed and recommendations on the animation films audiovisual translation from English to Russian were proposed.

Права на использование объекта хранения

Место доступа Группа пользователей Действие
-> Локальная сеть ИБК СПбПУ Все Прочитать
Интернет Все Прочитать

Статистика использования документа

stat Количество обращений: 15
За последние 30 дней: 1
Подробная статистика